Luật Sư Doanh Nghiệp - Hãng Luật Nguyên Phát

Luật Sư Doanh Nghiệp - Hãng Luật Nguyên Phát Contact information, map and directions, contact form, opening hours, services, ratings, photos, videos and announcements from Luật Sư Doanh Nghiệp - Hãng Luật Nguyên Phát, Investing Service, Tầng 4 Tòa nhà Tasco Building, Số 21A Ngõ 158 Nguyễn Khánh Toàn, Quan Hoa, Cầu Giấy, Hanoi.

Luật Nguyên Phát cung cấp dịch vụ luật sư doanh nghiệp chuyên sâu, hỗ trợ từ thành lập công ty đến xử lý các vấn đề pháp lý trong quá trình hoạt động. 📞 Hotline: 1900.633.390

CÁC DỰ ÁN NHƯ THẾ NÀO THÌ CẦN CHẤP THUẬN CHỦ TRƯƠNG ĐẦU TƯ?Hiện nay, một số dự án cần được cơ quan có thẩm quyền chấp th...
12/06/2026

CÁC DỰ ÁN NHƯ THẾ NÀO THÌ CẦN CHẤP THUẬN CHỦ TRƯƠNG ĐẦU TƯ?
Hiện nay, một số dự án cần được cơ quan có thẩm quyền chấp thuận chủ trương đầu tư trước khi thực hiện dự án. Phần lớn đây là những dự án có quy mô lớn, ảnh hưởng lớn tới dân cư, quyền sử dụng đất.
Luật Đầu tư 2025 quy định các trường hợp sau thì cần xin chấp thuận chủ trương đầu tư:
1. Dự án đầu tư có yêu cầu chuyển mục đích sử dụng đất rừng đặc dụng, rừng phòng hộ đầu nguồn, rừng phòng hộ biên giới từ 50 ha trở lên; rừng phòng hộ chắn gió, chắn cát bay và rừng phòng hộ chắn sóng, lấn biển từ 500 ha trở lên; rừng sản xuất từ 1.000 ha trở lên.
2. Dự án đầu tư có yêu cầu chuyển mục đích sử dụng đất trồng hai vụ lúa nước trở lên trong năm với quy mô từ 500 ha trở lên.
3. Dự án đầu tư có yêu cầu di dân tái định cư từ 10.000 người trở lên ở miền núi, từ 20.000 người trở lên ở vùng khác.
4. Dự án đầu tư có kinh doanh đặt cược, ca-si-nô (casino), trừ kinh doanh trò chơi điện tử có thưởng dành cho người nước ngoài.
5. Dự án đầu tư phù hợp với quy định của pháp luật về di sản văn hóa không phân biệt quy mô diện tích đất, dân số thuộc phạm vi khu vực bảo vệ I và khu vực bảo vệ II của di tích được cấp có thẩm quyền công nhận là di tích quốc gia đặc biệt thuộc Danh mục di sản thế giới, di tích quốc gia, di tích quốc gia đặc biệt.
6. Dự án đầu tư nhà máy điện hạt nhân.
7. Dự án đầu tư của nhà đầu tư nước ngoài trong lĩnh vực kinh doanh dịch vụ viễn thông có hạ tầng mạng, trồng rừng, xuất bản, báo chí.
8. Dự án đầu tư mà nhà đầu tư có đề nghị Nhà nước giao đất, cho thuê đất không đấu giá quyền sử dụng đất, đấu thầu lựa chọn nhà đầu tư thực hiện dự án có sử dụng đất; dự án có đề nghị chuyển mục đích sử dụng đất theo quy định của pháp luật về đất đai.
9. Dự án đầu tư có đề nghị Nhà nước giao đất, cho thuê đất, cho phép chuyển mục đích sử dụng đất thực hiện tại khu vực có ảnh hưởng đến quốc phòng, an ninh.
10. Dự án đầu tư có đề nghị Nhà nước giao khu vực biển.
11. Dự án đầu tư xây dựng nhà ở (để bán, cho thuê, cho thuê mua), khu đô thị không phân biệt quy mô sử dụng đất hoặc quy mô dân số trong trường hợp nhà đầu tư có quyền sử dụng đất thông qua thỏa thuận về nhận quyền sử dụng đất hoặc đang có quyền sử dụng đất theo quy định của pháp luật về nhà ở và pháp luật về đất đai.
12. Dự án đầu tư không phân biệt quy mô diện tích đất, dân số thuộc khu vực hạn chế phát triển hoặc nội đô lịch sử (được xác định trong quy hoạch theo quy định của pháp luật về quy hoạch đô thị và nông thôn) của đô thị loại đặc biệt.
13. Dự án đầu tư xây dựng và kinh doanh sân gôn (golf), trừ trường hợp đầu tư xây dựng và kinh doanh sân gôn thuộc dự án đầu tư xây dựng nhà ở, khu đô thị được giao đất, cho thuê đất thông qua đấu giá quyền sử dụng đất hoặc đấu thầu lựa chọn nhà đầu tư.
14. Dự án đầu tư xây dựng và kinh doanh kết cấu hạ tầng khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ số tập trung.
15. Dự án đầu tư xây dựng mới: bến cảng, khu bến cảng thuộc cảng biển đặc biệt, cảng biển loại I.
16. Dự án đầu tư xây dựng mới: cảng hàng không, sân bay; đường cất hạ cánh của cảng hàng không, sân bay; nhà ga hành khách của cảng hàng không quốc tế; nhà ga hàng hóa của cảng hàng không, sân bay có công suất từ 01 triệu tấn/năm trở lên.
17. Dự án đầu tư mới kinh doanh vận chuyển hành khách bằng đường hàng không.
18. Dự án đầu tư chế biến dầu khí.
19. Dự án đầu tư khác thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư của Thủ tướng Chính phủ theo quy định của pháp luật.
20. Dự án đầu tư có yêu cầu áp dụng cơ chế, chính sách đặc biệt, khác với quy định của luật, nghị quyết của Quốc hội.
Nếu bạn cần tư vấn liệu dự án của bạn có thuộc diện phải xin chấp thuận chủ trương đầu tư hay không, hãy liên hệ với Luật Nguyên Phát để được tư vấn.
----------------------------------------------------------
Which Investment Projects Require Approval of Investment Policies?
Currently, certain investment projects must obtain approval of investment policies from competent authorities before being implemented. These are generally large-scale projects that have significant impacts on the population and land use rights.
The 2025 Law on Investment stipulates that the following investment projects are subject to investment policy approval:
1. Investment projects requiring conversion of land use purposes from: Special-use forests, protection forests for upstream protection, and border protection forests with an area of 50 hectares or more; Windbreak forests, sand dune protection forests, coastal protection forests, and sea encroachment protection forests with an area of 500 hectares or more; Production forests with an area of 1,000 hectares or more.
2. Investment projects requiring conversion of land use purposes for land used for cultivating two or more rice crops per year with an area of 500 hectares or more.
3. Investment projects requiring relocation and resettlement of: 10,000 people or more in mountainous areas; 20,000 people or more in other areas.
4. Investment projects involving betting and casino businesses, except for prize-winning electronic games exclusively for foreigners.
5. Investment projects complying with regulations on cultural heritage, regardless of land area or population size, located within Protection Zone I and Protection Zone II of monuments recognized by competent authorities, including: Special national monuments included in the World Heritage List; National monuments; Special national monuments.
6. Nuclear power plant investment projects.
7. Investment projects of foreign investors in the following sectors: Telecommunications services with network infrastructure; Afforestation; Publishing; Press activities.
8. Investment projects for which investors request the State to: Allocate land or lease land without auctioning land use rights; Conduct investor selection through bidding for projects involving land use; Approve conversion of land use purposes in accordance with land regulations.
9. Investment projects requesting the State to allocate land, lease land, or permit land use purpose conversion in areas affecting national defense and security.
10. Investment projects requesting the State to allocate marine areas.
11. Housing development projects (for sale, lease, or lease purchase) and urban area development projects, regardless of land area or population scale, where: The investor obtains land use rights through agreements on receiving land use rights; or The investor already has land use rights in accordance with housing and land laws.
12. Investment projects, regardless of land area or population scale, located within: Restricted development areas; or Historic inner-city areas (as identified in planning documents in accordance with urban and rural planning laws) of special-class urban areas.
13. Golf course construction and business investment projects, except where golf course construction and business activities are part of housing or urban development projects for which land is allocated or leased through: Auction of land use rights; or Investor selection bidding procedures.
14. Investment projects for construction and business of infrastructure of: Industrial parks; Export processing zones; Concentrated digital technology zones.
15. New construction investment projects of: Wharves and port terminals belonging to special-class seaports; Class I seaports.
16. New construction investment projects of: Airports and airfields; Runways of airports and airfields; Passenger terminals of international airports; Cargo terminals of airports and airfields with a capacity of 1 million tons/year or more.
17. New investment projects involving passenger air transport services.
18. Petroleum processing investment projects.
19. Other investment projects subject to investment policy approval by the Prime Minister in accordance with applicable laws.
20. Investment projects requiring the application of special mechanisms or policies different from those provided under laws or resolutions of the National Assembly.
If you need advice on whether your project is subject to investment policy approval requirements, please contact Nguyen Phat Law Firm for professional consultation.

[English below] ĐẦU TƯ RA NƯỚC NGOÀI  NHƯNG KHÔNG CẦN XIN IRC?Nhà đầu tư Việt Nam và có nhu cầu đầu tư ra nước ngoài và ...
11/06/2026

[English below] ĐẦU TƯ RA NƯỚC NGOÀI NHƯNG KHÔNG CẦN XIN IRC?
Nhà đầu tư Việt Nam và có nhu cầu đầu tư ra nước ngoài và mong muốn tiết kiệm thời gian nên muốn đầu tư trực tiếp mà không phải thực hiện thủ tục xin Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư.
Vậy các trường hợp nào không cần phải thực hiện thủ tục cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư ra nước ngoài?
Theo Điều 18 Nghị định 103/2026/NĐ-CP thì các trường hợp sau không cần thực hiện thủ tục xin cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư:
- Dự án đầu tư ra nước ngoài có mức vốn đầu tư ra nước ngoài nhỏ hơn 7 tỷ đồng và không thuộc ngành, nghề đầu tư ra nước ngoài có điều kiện
- Dự án đầu tư ra nước ngoài gắn với quốc phòng, an ninh triển khai theo thỏa thuận giữa Chính phủ Việt Nam và Chính phủ các nước.
- Dự án đầu tư ra nước ngoài của các tập đoàn, tổng công ty nhà nước thuộc danh mục các tập đoàn, tổng công ty nhà nước đã được Chính phủ quy định
- Dự án đầu tư ra nước ngoài không thuộc diện báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, chấp thuận theo quy định của các tổ chức kinh tế khác đáp ứng các điều kiện sau:
+ Doanh nghiệp có quy mô lớn theo quy định của Chính phủ;
+ Sử dụng nguồn ngoại tệ tự có trong trường hợp chuyển vốn đầu tư bằng ngoại tệ và không sử dụng nguồn vốn vay để đầu tư ra nước ngoài;
+ Hoạt động kinh doanh có lãi trong 2 năm liên tiếp liền kề trước năm đầu tư. Kết quả hoạt động kinh doanh được xác định theo báo cáo tài chính hợp nhất của tổ chức kinh tế;
+ Đã có ít nhất 2 dự án đầu tư ra nước ngoài có lợi nhuận chuyển về nước.
Nếu bạn đang có nhu cầu đầu tư ra nước ngoài hãy liên hệ Luật Nguyên Phát để được hỗ trợ.
📩LIÊN HỆ LUẬT NGUYÊN PHÁT
📩 Inbox ngay để được tư vấn 1:1
👉 https://luatnguyenphat.vn/thanh-lap-cong-ty-nuoc-ngoai.../
📞 Hotline: 1900.633.390
💬 Zalo: https://zalo.me/1433521229408629665
📍 Văn phòng:
🔹 Hà Nội: Số 21, ngõ 158 Nguyễn Khánh Toàn, Nghĩa Đô
🔹 TP. HCM: Dương Quảng Hàm, Phường An Nhơn
-------------------------------------------------------------
OVERSEAS INVESTMENT WITHOUT AN OVERSEAS INVESTMENT REGISTRATION CERTIFICATE?
Vietnamese investors who wish to invest overseas often seek to save time by making investments directly without having to obtain an Overseas Investment Registration Certificate.
So, in which cases is it not necessary to apply for an Overseas Investment Registration Certificate?
According to Article 18 of Decree No. 103/2026/ND-CP, the following cases are exempt from the requirement to obtain an Overseas Investment Registration Certificate:
- Overseas investment projects with an overseas investment capital amount of less than VND 7 billion and not operating in sectors or trades subject to conditional overseas investment requirements.
- Overseas investment projects related to national defense and security implemented under agreements between the Government of Vietnam and foreign governments.
- Overseas investment projects of state-owned economic groups and state-owned corporations included in the list prescribed by the Government.
- Overseas investment projects of other economic organizations that are not subject to reporting to and obtaining approval from the Prime Minister, provided that they satisfy all of the following conditions:
+ The enterprise is classified as a large-scale enterprise in accordance with Government regulations;
+ The enterprise uses its own foreign currency resources in cases where investment capital is remitted in foreign currency and does not use borrowed funds for overseas investment;
+ The enterprise has recorded profits in its business operations for two consecutive years immediately preceding the year of investment. Business performance is determined based on the economic organization's consolidated financial statements;
+ The enterprise has at least two overseas investment projects that have generated profits and remitted such profits back to Vietnam.
If you are planning to invest overseas, please contact Nguyen Phat Law Firm for professional advice and assistance.
📩 CONTACT NGUYEN PHAT LAW FIRM
📩Inbox now for 1:1 consultation
👉 https://luatnguyenphat.vn/thanh-lap-cong-ty-nuoc-ngoai.../
📞 Hotline: 1900.633.390
💬 Zalo: https://zalo.me/1433521229408629665
📍 Offices:
🔹 Hanoi Office
🔹 Ho Chi Minh City Office

[English below] KHI NÀO NHÀ ĐẦU TƯ NƯỚC NGOÀI PHẢI THỰC HIỆN THỦ TỤC ĐĂNG KÝ GÓP VỐN, MUA CỔ PHẦN, MUA PHẦN VỐN GÓP?Nhà ...
09/06/2026

[English below] KHI NÀO NHÀ ĐẦU TƯ NƯỚC NGOÀI PHẢI THỰC HIỆN THỦ TỤC ĐĂNG KÝ GÓP VỐN, MUA CỔ PHẦN, MUA PHẦN VỐN GÓP?
Nhà đầu tư nước ngoài khi đầu tư vào Việt Nam thường băn khoăn rằng liệu mình có phải thực hiện thủ tục đăng ký góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp Vậy nên Luật Nguyên Phát xin gửi đến các bạn các trường hợp nhà đầu tư nước ngoài thực hiện thủ tục đăng ký góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp của tổ chức kinh tế trước khi thay đổi thành viên, cổ đông.
- Việc góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp làm tăng tỷ lệ sở hữu của các nhà đầu tư nước ngoài tại doanh nghiệp kinh doanh ngành, nghề tiếp cận thị trường có điều kiện đối với nhà đầu tư nước ngoài, ví dụ như tăng tỉ lệ sở hữu của nhà đầu tư nước ngoài trong một công ty kinh doanh bất động sản.
- Việc góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp dẫn đến việc nhà đầu tư nước ngoài, tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài (những tổ chức kinh tế được quy định tại khoản 1 Điều 20 Luật Đầu tư 2025) nắm giữ trên 50% vốn điều lệ của doanh nghiệp trong các trường hợp: tăng tỷ lệ sở hữu vốn điều lệ của nhà đầu tư nước ngoài từ dưới hoặc bằng 50% lên trên 50%; tăng tỷ lệ sở hữu vốn điều lệ của nhà đầu tư nước ngoài khi nhà đầu tư nước ngoài đã sở hữu trên 50% vốn điều lệ trong doanh nghiệp Việt Nam.
- Nhà đầu tư nước ngoài góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp của doanh nghiệp có Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất tại đảo và xã, phường, đặc khu khu vực biên giới; xã, phường ven biển; khu vực khác có ảnh hưởng đến quốc phòng, an ninh.
Như vậy, nếu không thuộc các trường hợp nêu trên thì Nhà đầu tư nước ngoài có thể thực hiện các thủ tục thay đổi thành viên công ty (nếu có) mà không cần xin chấp thuận từ cơ quan đăng ký đầu tư.
Nếu bạn đang có nhu cầu góp vốn, mua cổ phần, mua phần vốn góp vào các công ty Việt Nam, hãy liên hệ ngay với Luật Nguyên Phát để được tư vấn.
-----------------------------
WHEN IS A FOREIGN INVESTOR REQUIRED TO REGISTER A CAPITAL CONTRIBUTION, SHARE PURCHASE, OR ACQUISITION OF CAPITAL CONTRIBUTION?
Foreign investors investing in Vietnam often wonder whether they are required to carry out the registration procedure for capital contributions, share purchases, or acquisitions of capital contributions. To clarify this issue, Nguyen Phat Law would like to provide the circumstances in which a foreign investor must register a capital contribution, share purchase, or acquisition of capital contribution in an economic organization before any change in members or shareholders is made.
- The capital contribution, share purchase, or acquisition of capital contribution results in an increase in the ownership ratio of foreign investors in an enterprise operating in a business line subject to market access conditions for foreign investors. For example, an increase in the ownership ratio of a foreign investor in a real estate business company.
- The capital contribution, share purchase, or acquisition of capital contribution leads to a foreign investor or a foreign-invested economic organization (as defined in Clause 1, Article 20 of the 2025 Law on Investment) holding more than 50% of the charter capital of the enterprise in the following cases: Increasing the foreign investor’s ownership ratio from 50% or less to more than 50% of the charter capital; or Increasing the foreign investor’s ownership ratio where foreign investors already hold more than 50% of the charter capital of the Vietnamese enterprise.
- A foreign investor contributes capital, purchases shares, or acquires capital contributions in an enterprise that holds a Land Use Rights Certificate for land located on islands, in border communes/wards/special administrative zones, coastal communes/wards, or other areas affecting national defense and security.
Accordingly, if the transaction does not fall into any of the above cases, the foreign investor may proceed with the procedures for changing company members or shareholders (if applicable) without obtaining prior approval from the investment registration authority.
If you are planning to contribute capital, purchase shares, or acquire capital contributions in Vietnamese companies, please contact Nguyen Phat Law for professional advice and assistance.

[English] CẬP NHẬT DANH MỤC HÀNG HÓA CẦN KIỂM TRA VỀ AN TOÀN THỰC PHẨM THUỘC TRÁCH NHIỆM QUẢN LÝ CỦA BỘ CÔNG THƯƠNG.Ngày...
04/06/2026

[English] CẬP NHẬT DANH MỤC HÀNG HÓA CẦN KIỂM TRA VỀ AN TOÀN THỰC PHẨM THUỘC TRÁCH NHIỆM QUẢN LÝ CỦA BỘ CÔNG THƯƠNG.
Ngày 01/06/2026, Bộ Công Thương đã ban hành Thông tư 28/2026/TT-BCT quy định danh mục các mặt hàng nhập khẩu thực hiện kiểm tra nhà nước về an toàn thực phẩm thuộc trách nhiệm quản lý nhà nước của Bộ Công Thương. Thông tư này sẽ có hiệu lực từ ngày 17/7/2026.
- Danh mục các mặt hàng nhập khẩu
Các mặt hàng trong danh mục thuộc các nhóm sản phẩm: đồ uống, sữa chế biến, dầu thực vật, sản phẩm bột, tinh bột, sản phẩm bánh, kẹo, mứt. Mỗi mặt hàng sẽ có một mã HS (Harmonized System) riêng và sẽ được kiểm tra an toàn thực phẩm khi nhập khẩu vào Việt Nam.
- Xác định mã số hàng hóa
Mã số hàng hóa trong danh mục được xác định theo Danh mục hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu Việt Nam, ban hành kèm theo Thông tư số 31/2022/TT-BTC của Bộ Tài chính. Nếu có sự không thống nhất về mã số, việc phân loại và xác định mã số hàng hóa sẽ thực hiện theo quy định pháp luật hải quan hiện hành.
- Nguyên tắc áp dụng
Về nguyên tắc áp dụng, việc xác định mã HS của hàng hóa phải tuân thủ quy định của pháp luật hải quan. Trường hợp có sự khác biệt hoặc chưa có mã HS được liệt kê trong Danh mục, doanh nghiệp thực hiện phân loại theo quy định hải quan hiện hành và có thể kiến nghị Bộ Công Thương xem xét bổ sung, cập nhật Danh mục trong tương lai.
📩LIÊN HỆ LUẬT NGUYÊN PHÁT
📩 Inbox ngay để được tư vấn 1:1
👉 https://luatnguyenphat.vn/thanh-lap-cong-ty-nuoc-ngoai.../
📞 Hotline: 1900.633.390
💬 Zalo: https://zalo.me/1433521229408629665
📍 Văn phòng:
🔹 Hà Nội: Số 21, ngõ 158 Nguyễn Khánh Toàn, Nghĩa Đô
🔹 TP. HCM: Dương Quảng Hàm, Phường An Nhơn
------------------------------------------------------------------
UPDATE ON THE LIST OF IMPORTED GOODS SUBJECT TO FOOD SAFETY INSPECTION UNDER THE MANAGEMENT OF THE MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE
On June 1, 2026, the Ministry of Industry and Trade (MOIT) issued Circular No. 28/2026/TT-BCT promulgating the list of imported goods subject to state food safety inspection under the MOIT’s regulatory authority. This Circular will take effect on July 17, 2026.
- List of Imported Goods
The listed goods fall within the following product categories: beverages, processed milk products, vegetable oils, flour and starch products, as well as bakery, confectionery, and jam products. Each product is assigned a specific Harmonized System (HS) code and will be subject to food safety inspection upon importation into Vietnam.
- Determination of Goods Classification Codes
The HS codes specified in the list are determined in accordance with the Vietnam Export and Import Nomenclature issued together with Circular No. 31/2022/TT-BTC of the Ministry of Finance. In the event of any discrepancy regarding the applicable HS code, the classification and determination of the goods code shall be carried out in accordance with the prevailing customs regulations.
- Principles of Application
As a general principle, the determination of a product’s HS code must comply with customs laws and regulations. Where discrepancies arise or where a specific HS code has not yet been included in the List, enterprises shall classify the goods in accordance with the current customs regulations and may submit recommendations to the Ministry of Industry and Trade for consideration of future amendments or updates to the List.
📩 CONTACT NGUYEN PHAT LAW FIRM
📩Inbox now for 1:1 consultation
👉 https://luatnguyenphat.vn/thanh-lap-cong-ty-nuoc-ngoai.../
📞 Hotline: 1900.633.390
💬 Zalo: https://zalo.me/1433521229408629665
📍 Offices:
🔹 Hanoi Office
🔹 Ho Chi Minh City Office

[English] ĐÃ CÓ NGHỊ ĐỊNH HƯỚNG DẪN LUẬT PHỤC HỒI PHÁ SẢNNgày 27/05/2026 Chính phủ ban hành Nghị định 187/2026/NĐ-CP quy...
02/06/2026

[English] ĐÃ CÓ NGHỊ ĐỊNH HƯỚNG DẪN LUẬT PHỤC HỒI PHÁ SẢN
Ngày 27/05/2026 Chính phủ ban hành Nghị định 187/2026/NĐ-CP quy định chi tiết một số điều của Luật Phục hồi, phá sản liên quan đến doanh nghiệp, hợp tác xã trong giai đoạn phục hồi hoặc phá sản. Nghị định có hiệu lực kể từ ngày ban hành. Một số vấn đề nổi bật
1. Quy định về thay đổi người đại diện theo pháp luật
Nghị định hướng dẫn thủ tục thay đổi người đại diện theo pháp luật trong trường hợp doanh nghiệp có vốn nhà nước sau khi Tòa án thụ lý đơn yêu cầu áp dụng thủ tục phục hồi và trường hợp doanh nghiệp, hợp tác xã đã có quyết định mở thủ tục phá sản.
Theo đó, Tòa án có quyền xem xét và quyết định việc thay đổi người đại diện theo pháp luật nhằm bảo đảm hoạt động quản lý, bảo toàn tài sản và bảo đảm tính minh bạch của quá trình phục hồi hoặc phá sản. Việc thay đổi này phải được đăng ký với cơ quan đăng ký kinh doanh theo trình tự, thủ tục theo quy định của pháp luật.
2. Cơ chế giám sát hoạt động của doanh nghiệp trong quá trình phá sản
Sau khi có quyết định mở thủ tục phá sản, doanh nghiệp vẫn có thể tiếp tục hoạt động kinh doanh nhưng sẽ chịu sự giám sát theo quy định của pháp luật. Trong giai đoạn này, Quản tài viên, doanh nghiệp quản lý thanh lý tài sản hoặc Thẩm phán có quyền giám sát các giao dịch, việc sử dụng tài sản, thanh toán các khoản nợ cũng như hoạt động quản trị của doanh nghiệp nhằm bảo đảm tính minh bạch và đúng trình tự pháp luật. Cơ chế giám sát này được đặt ra để ngăn chặn hành vi tẩu tán tài sản, bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của các chủ nợ, đồng thời tạo điều kiện tăng khả năng phục hồi hoạt động của doanh nghiệp nếu vẫn còn khả thi.
3. Quy định về chuyển nhượng tài sản và mảng kinh doanh
Nghị định quy định về việc chuyển nhượng tài sản và mảng kinh doanh trong quá trình giải quyết phá sản, theo đó cho phép thực hiện chuyển nhượng đồng bộ tài sản, chuyển nhượng một phần hoặc toàn bộ mảng kinh doanh, cũng như chuyển nhượng toàn bộ doanh nghiệp hoặc hợp tác xã đang trong quá trình phá sản. Quy định này nhằm tạo cơ sở pháp lý cho việc khai thác hiệu quả giá trị còn lại của doanh nghiệp, hỗ trợ quá trình xử lý tài sản, bảo đảm quyền lợi của các chủ nợ và tăng khả năng duy trì hoạt động kinh doanh hoặc phục hồi doanh nghiệp trong trường hợp còn khả thi.nhượng toàn bộ doanh nghiệp hoặc hợp tác xã trong quá trình phá sản.
📩LIÊN HỆ LUẬT NGUYÊN PHÁT
📩 Inbox ngay để được tư vấn 1:1
👉 https://luatnguyenphat.vn/thanh-lap-cong-ty-nuoc-ngoai.../
📞 Hotline: 1900.633.390
💬 Zalo: https://zalo.me/1433521229408629665
📍 Văn phòng:
🔹 Hà Nội: Số 21, ngõ 158 Nguyễn Khánh Toàn, Nghĩa Đô
🔹 TP. HCM: Dương Quảng Hàm, Phường An Nhơn
--------------------------------------------
[English] THE DECREE GUIDING THE LAW ON REHABILITATION AND BANKRUPTCY HAS BEEN ISSUED
On 27 May 2026, the Government promulgated Decree No. 187/2026/ND-CP detailing several provisions of the Law on Rehabilitation and Bankruptcy relating to enterprises and cooperatives during the rehabilitation or bankruptcy process. The Decree takes effect from the date of issuance. Some notable points are as follows:
1. Regulations on change of legal representative
The Decree provides guidance on procedures for changing the legal representative in cases where a state-owned enterprise is subject to a court’s acceptance of a petition for rehabilitation procedures, as well as in cases where an enterprise or cooperative has been subject to a decision to commence bankruptcy proceedings.
Accordingly, the Court has the authority to consider and decide on the replacement of the legal representative in order to ensure proper management activities, preservation of assets, and transparency throughout the rehabilitation or bankruptcy process. Such change must be registered with the business registration authority in accordance with the procedures prescribed by law.
2. Mechanism for supervision of enterprise operations during bankruptcy proceedings
After a decision to commence bankruptcy proceedings is issued, the enterprise may continue its business operations but will be subject to supervision in accordance with the law. During this stage, the bankruptcy trustee, the asset management and liquidation enterprise, or the Judge has the authority to supervise transactions, the use of assets, debt payments, and the enterprise’s management activities in order to ensure transparency and compliance with legal procedures.
This supervisory mechanism is intended to prevent asset dissipation, protect the lawful rights and interests of creditors, and at the same time create conditions to enhance the possibility of business recovery if such recovery remains feasible.
3. Regulations on transfer of assets and business segments
The Decree also provides regulations on the transfer of assets and business segments during bankruptcy resolution procedures. Accordingly, it allows for the transfer of integrated assets, the transfer of part or all of a business segment, as well as the transfer of the entire enterprise or cooperative undergoing bankruptcy proceedings.
These provisions establish a legal basis for effectively exploiting the remaining value of the enterprise, supporting the asset disposal process, safeguarding creditors’ interests, and increasing the possibility of maintaining business operations or rehabilitating the enterprise where feasible.
📩 CONTACT NGUYEN PHAT LAW FIRM
📩Inbox now for 1:1 consultation
👉 https://luatnguyenphat.vn/thanh-lap-cong-ty-nuoc-ngoai.../
📞 Hotline: 1900.633.390
💬 Zalo: https://zalo.me/1433521229408629665
📍 Offices:
🔹 Hanoi Office
🔹 Ho Chi Minh City Office

[English below] CÓ ĐƯỢC ĐẶT TRỤ SỞ CHÍNH CỦA CÔNG TY Ở NGAY TẠI CHUNG CƯ CỦA MÌNH?Nhiều người mong muốn địa chỉ trụ sở c...
29/05/2026

[English below] CÓ ĐƯỢC ĐẶT TRỤ SỞ CHÍNH CỦA CÔNG TY Ở NGAY TẠI CHUNG CƯ CỦA MÌNH?
Nhiều người mong muốn địa chỉ trụ sở chính của ông ty mình ở ngay chung cư của gia đình để giảm bớt chi phí đi lại và tận dung không gian hiện có. Tuy nhiên, một câu hỏi được ra là liệu trụ sở chính có thể đặt tại chung cư gia đình hay không?
Để trả lời cho câu hỏi này, ta cần nhìn vào mục đích sử dụng của nhà chung cư. Theo khoản 3 Điều 2 Luật Nhà ở năm 2023, trên tiêu chí mục đích sử dụng thì nhà chung cư được phân thành hai loại: chung cư được xây dựng với mục đích để ở và nhà chung cư được xây dựng có mục đích sử dụng hỗn hợp (để ở và kinh doanh)
Ngoài ra, điểm c khoản 3 Điều 3 Luật Nhà ở 2023 nghiêm cấm hành vi tự ý chuyển đổi công năng, mục đích sử dụng phần sở hữu chung, sử dụng chung của nhà chung cư; sử dụng căn hộ chung cư vào mục đích không phải để ở; thay đổi, làm hư hại kết cấu chịu lực; chia, tách căn hộ không được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cho phép.
Nói cách khác, nếu chung cư nhà bạn được xây dựng với mục đích để ở bạn bị cấm sử dụng căn hộ chung cư vào mục đích không phải để ở (như làm trụ sở công ty, văn phòng, cửa hàng, nhà kho,…).
Vậy nên, tổ chức, cá nhân khi có nhu cầu sử dụng nhà chung cư để kinh doanh, làm văn phòng thì cần xác định rõ nhà chung cư và khu vực thuê có mục đích sử dụng hỗn hợp để ở và kinh doanh hay không, nếu không có mục đích trên thì không được dùng làm trụ sở chính của doanh nghiệp.
Nếu bạn đang cần tư vấn thủ tục, những điều cần lưu ý khi thành lập doanh nghiệp, hãy liên hệ với Luật Nguyên Phát để được hỗ trợ.
📩LIÊN HỆ LUẬT NGUYÊN PHÁT
📩 Inbox ngay để được tư vấn 1:1
👉 https://luatnguyenphat.vn/thanh-lap-cong-ty-nuoc-ngoai.../
📞 Hotline: 1900.633.390
💬 Zalo: https://zalo.me/1433521229408629665
📍 Văn phòng:
🔹 Hà Nội: Số 21, ngõ 158 Nguyễn Khánh Toàn, Nghĩa Đô
🔹 TP. HCM: Dương Quảng Hàm, Phường An Nhơn
---------------------------------------------------------------------------
IS IT PERMISSIBLE TO REGISTER A COMPANY’S HEAD OFFICE AT YOUR APARTMENT?
Many people wish to register their company’s head office at their family apartment in order to reduce commuting costs and make use of the available space. However, an important question arises: can a company’s head office legally be located in a residential apartment?
To answer this question, it is necessary to consider the intended purpose of the apartment building. Under Clause 3, Article 2 of the 2023 Law on Housing, apartment buildings are classified into two categories based on their intended use: apartment buildings constructed solely for residential purposes, and mixed-use apartment buildings (for both residential and commercial purposes).
In addition, Point c, Clause 3, Article 3 of the 2023 Law on Housing prohibits the following acts: arbitrarily changing the functions or purposes of use of common ownership or common-use areas in apartment buildings; using apartment units for non-residential purposes; altering or damaging load-bearing structures; and dividing or separating apartment units without permission from competent state authorities.
In other words, if your apartment building was constructed solely for residential purposes, you are prohibited from using the apartment unit for non-residential purposes (such as establishing a company’s head office, office space, shop, warehouse, etc.).
Therefore, organizations and individuals wishing to use apartment buildings for business or office purposes must clearly determine whether the apartment building and the leased area are designated for mixed residential and commercial use. If the building is not approved for such purposes, it cannot be used as the registered head office of an enterprise.
If you need advice on company establishment procedures or important legal considerations when setting up a business, please contact Nguyen Phat Law for assistance.
📩 CONTACT NGUYEN PHAT LAW FIRM
📩Inbox now for 1:1 consultation
👉 https://luatnguyenphat.vn/thanh-lap-cong-ty-nuoc-ngoai.../
📞 Hotline: 1900.633.390
💬 Zalo: https://zalo.me/1433521229408629665
📍 Offices:
🔹 Hanoi Office
🔹 Ho Chi Minh City Office

[English below] THAY ĐỔI CƠ QUAN GIẢI QUYẾT MỘT SỐ THỦ TỤC HÀNH CHÍNH VỀ BÁN HÀNG ĐA CẤP Theo thông tư 27/2026/TT-BTC, t...
28/05/2026

[English below] THAY ĐỔI CƠ QUAN GIẢI QUYẾT MỘT SỐ THỦ TỤC HÀNH CHÍNH VỀ BÁN HÀNG ĐA CẤP
Theo thông tư 27/2026/TT-BTC, từ 1/7/2026, những thủ tục về kinh doanh đa cấp sau sẽ được Bộ Công Thương chuyển thẩm quyền giải quyết cho Ủy ban cạnh tranh quốc gia:
• Cấp, sửa đổi, bổ sung, gia hạn, cấp lại, thu hồi giấy chứng nhận đăng ký hoạt động bán hàng đa cấp của doanh nghiệp; thực hiện thủ tục rút tiền ký quỹ, xử lý khoản tiền đã ký quỹ;
• Thông báo việc cấp, sửa đổi, bổ sung, gia hạn, thu hồi giấy chứng nhận đăng ký hoạt động bán hàng đa cấp tới Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi doanh nghiệp tổ chức hoạt động bán hàng đa cấp;
• Kiểm tra, giám sát hoạt động bán hàng đa cấp và xử lý theo thẩm quyền;
• Hướng dẫn, phối hợp với Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tiến hành kiểm tra và xử lý vi phạm quy định của pháp luật về quản lý hoạt động bán hàng đa cấp;
• Thông báo, chuyển cơ quan có thẩm quyền xử lý các hành vi vi phạm quy định của pháp luật về quản lý hoạt động kinh doanh theo phương thức đa cấp;
• Tổ chức đào tạo, tập huấn chuyên môn cho cán bộ, công chức trực tiếp thực hiện công tác quản lý nhà nước về bán hàng đa cấp; phổ biến, tuyên truyền pháp luật về quản lý hoạt động bán hàng đa cấp cho các doanh nghiệp, người tham gia bán hàng đa cấp;
• Xây dựng và triển khai các chương trình tuyên truyền, phổ biến trên các phương tiện truyền thông đại chúng về pháp luật và hoạt động kinh doanh theo phương thức đa cấp.
Nếu công ty bạn đang có nhu cầu đăng ký hoạt động bán hàng đa cấp, hãy liên hệ ngay với Luật Nguyên Phát để được hỗ trợ.
📩LIÊN HỆ LUẬT NGUYÊN PHÁT
📩 Inbox ngay để được tư vấn 1:1
👉 https://luatnguyenphat.vn/thanh-lap-cong-ty-nuoc-ngoai.../
📞 Hotline: 1900.633.390
💬 Zalo: https://zalo.me/1433521229408629665
📍 Văn phòng:
🔹 Hà Nội: Số 21, ngõ 158 Nguyễn Khánh Toàn, Nghĩa Đô
🔹 TP. HCM: Dương Quảng Hàm, Phường An Nhơn
---------------------------------------------
CHANGE OF AUTHORITY FOR RESOLVING CERTAIN ADMINISTRATIVE PROCEDURES ON MULTI-LEVEL MARKETING
According to Circular 27/2026/TT-BTC, effective from July 1, 2026, the following multi-level marketing procedures will be transferred by the Ministry of Industry and Trade to the National Competition Commission:
• Issuance, amendment, supplementation, extension, re-issuance, and revocation of certificates of registration for multi-level marketing activities of enterprises; implementation of procedures for withdrawing deposited funds and handling the deposited amounts;
• Notification of the issuance, amendment, supplementation, extension, or revocation of certificates of registration for multi-level marketing activities to the Provincial People’s Committee in the locality where the enterprise conducts multi-level marketing activities;
• Inspection, supervision, and handling of multi-level marketing activities in accordance with its authority;
• Guidance and coordination with the Provincial People’s Committee to conduct inspections and handle violations of the law on multi-level marketing management;
• Notification and transfer of cases to competent authorities for handling violations of the law on multi-level marketing business management;
• Organization of professional training and workshops for officials and public employees directly involved in state management of multi-level marketing; dissemination and propagation of legal regulations on multi-level marketing management to enterprises and participants;
• Development and implementation of communication and dissemination programs on mass media regarding the law and multi-level marketing business activities.
If your company needs to register for multi-level marketing activities, please contact Nguyen Phat Law immediately for support.
📩 CONTACT NGUYEN PHAT LAW FIRM
📩Inbox now for 1:1 consultation
👉 https://luatnguyenphat.vn/thanh-lap-cong-ty-nuoc-ngoai.../
📞 Hotline: 1900.633.390
💬 Zalo: https://zalo.me/1433521229408629665
📍 Offices:
🔹 Hanoi Office
🔹 Ho Chi Minh City Office

Address

Tầng 4 Tòa Nhà Tasco Building, Số 21A Ngõ 158 Nguyễn Khánh Toàn, Quan Hoa, Cầu Giấy
Hanoi

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Luật Sư Doanh Nghiệp - Hãng Luật Nguyên Phát posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share