世界公民文化中心Core&Corner

世界公民文化中心Core&Corner 20歲能一個人單獨旅行全世界;30歲能應徵世界任一國工作;40歲習慣運用世界資源做決策!學習英文,也建構你的世界觀 www.core-corner.com
英語商學院 https://www.core-corner.com/Web/BE/index.php

我們以獨有一對一教學, 和與國際商業趨勢同步的團體課程及企業專班, 幫助企業人士善用英語整合能力, 達成個人和企業國際化的目標;以全英文換桌會議, 建立台灣世界公民社群, 讓台灣專業精英能用英語參與、主持國際會議, 與世界溝通。

2004年以來,世界公民文化中心一直低調細膩地幫助英文走到一半的專業經理人、大學畢業生把剩下另一半英文繼續走完,直到能用英文合適表達自己的思想情感和世界觀。

與其把世界公民文化中心當作一個語言學習機構, 不如把它當作一個將自我浸泡在陌生的語言中, 思辨、掙扎、泅泳而出的場所。因為, 語言學習的過程, 就是世界觀建構的過程!

工商時報每週六"世界公民weekly"與商業周刊網站"戒掉爛英文"都有我們的專欄文章,歡迎閱讀。

有一回,John 和國外老闆提了一個海外行銷的點子。老闆回答他:”What’s the big idea?”他聽見 “big idea”,還以為老闆讚美他的想法,是大有可為的計畫。和他想的剛好相反,因為老闆接下來就說了:I couldn’t...
02/06/2026

有一回,John 和國外老闆提了一個海外行銷的點子。老闆回答他:”What’s the big idea?”
他聽見 “big idea”,還以為老闆讚美他的想法,是大有可為的計畫。和他想的剛好相反,因為老闆接下來就說了:
I couldn’t approve your plan. (我可不同意你的計劃。)
當我們說某人有 “big idea” 其實是正面的意思,指「有遠大的理想、有抱負」,例如:
She's got big ideas about starting up her own company. (她有很遠大的理想,想要自己創業。)
但如果用在疑問句 “What’s the big idea?”,就有諷刺的意味。對這句話的解釋,劍橋字典說是: “used to ask someone why they have done something annoying”(用於問人為什麼做了一件那麼討厭的事)

✧⋄⋆⋅⋆⋄✧⋄⋆⋅⋆⋄✧⋄⋆⋅⋆⋄✧⋄⋆⋅⋆⋄✧

單字背了很長時間,但每次用的都那幾個...
☄️ https://pse.is/94xlxx
單字思維最早鳥 38 折 #倒數6小時

「英文不管怎麼學,好像一直停在同一個地方。
可以講一些句子,但講來講去,總是差不多那些字。」

英文卡在這個微妙的狀態,是因為我們永遠都在用那些「安全字」。

important、busy、good、thing、problem、handle...🫠

這些字可以讓我們把句子完成,但也會讓英文聽起來很枯躁乏味。

甚至讓人開始懷疑:「我的英文是不是永遠就這樣了?」

Kevin傳訊息給美國客戶,他想詢問對方現在是否方便通話,於是傳了「Can you speak?」這句話。對方隔了幾秒後回覆「......Yes?」。這句話在外國人的語感裡,聽起來有些失禮。因為「Can you speak?」在英文裡帶有質...
01/06/2026

Kevin傳訊息給美國客戶,他想詢問對方現在是否方便通話,於是傳了「Can you speak?」這句話。對方隔了幾秒後回覆「......Yes?」。

這句話在外國人的語感裡,聽起來有些失禮。因為「Can you speak?」在英文裡帶有質疑的語氣,聽起來像是「你會講話嗎?」或「你現在能發出聲音嗎?」,而不是「你現在方便通話嗎?」。

內文為大家整理在商務通話與日常表達中,speak的正確用法與道地片語>>

商業英文學得又快又準: https://goo.gl/cP12GQ

https://www.businessweekly.com.tw/careers/blog/3021547

詢問他人「是否方便通話」,英文絕對不是直譯的Canyouspeak!本文介紹4種正確說法。

Michael 和外籍同事開車去拜訪客戶,路上車不多,但有個老兄開在他們前面慢條斯理的,又無法超車,同事就說了:“Such a Sunday driver!”今天又不是星期天,怎麼是 Sunday driver? 難道星期天開車就要慢慢來嗎...
29/05/2026

Michael 和外籍同事開車去拜訪客戶,路上車不多,但有個老兄開在他們前面慢條斯理的,又無法超車,同事就說了:“Such a Sunday driver!”
今天又不是星期天,怎麼是 Sunday driver? 難道星期天開車就要慢慢來嗎?

✧⋄⋆⋅⋆⋄✧⋄⋆⋅⋆⋄✧⋄⋆⋅⋆⋄✧⋄⋆⋅⋆⋄✧

單字背了很長時間,但每次用的都那幾個...
☄️ https://pse.is/94xlxx
單字思維最早鳥 35 折 #倒數6小時

「英文不管怎麼學,好像一直停在同一個地方。
可以講一些句子,但講來講去,總是差不多那些字。」

英文卡在這個微妙的狀態,是因為我們永遠都在用那些「安全字」。

important、busy、good、thing、problem、handle...🫠

這些字可以讓我們把句子完成,但也會讓英文聽起來很枯躁乏味。

甚至讓人開始懷疑:「我的英文是不是永遠就這樣了?」

25/05/2026

單字背了很長時間,但每次用的都那幾個...
☄️ https://pse.is/94xlxx
單字思維最早鳥 35 折,只有 2 天!

「英文不管怎麼學,好像一直停在同一個地方。
可以講一些句子,但講來講去,總是差不多那些字。」

英文卡在這個微妙的狀態,是因為我們永遠都在用那些「安全字」。

important、busy、good、thing、problem、handle...🫠

這些字可以讓我們把句子完成,但也會讓英文聽起來很枯躁乏味。

甚至讓人開始懷疑:「我的英文是不是永遠就這樣了?」

「Can you send me some information?」在Computex展場裡,很多人聽到這句話時心頭一喜,微笑握手、交換名片,以為有了合作機會。回辦公室後,正經八百的寄出一封標準email: 「Nice to meet y...
25/05/2026

「Can you send me some information?」在Computex展場裡,很多人聽到這句話時心頭一喜,微笑握手、交換名片,以為有了合作機會。

回辦公室後,正經八百的寄出一封標準email: 「Nice to meet you at Computex. Please find attached our company profile for your reference.」

然後,就沒有然後了。

許多時候,跨國合作的失敗並非敗在產品,而是後續的「follow-up」出問題。台灣人非常擅長介紹產品,卻很容易不自覺的在國際場合切換成「公事模式」,講出來的話很完美、正確,但也很沒有記憶點。

展場上每個攤位都在講一樣的話,接著你又寄出罐頭信,讓自己瞬間淹沒在對方一天收到的幾十封信件裡。

商業英文學得又快又準: https://goo.gl/cP12GQ

https://www.businessweekly.com.tw/careers/blog/3021479

在展場上,談成業務的關鍵在於建立連結,千萬不要在第一時間就急著銷售或寄送罐頭郵件。與客戶聊天時,可以專注於產業觀察或分享共同體驗,藉此降低防禦感。建議後續聯繫時,可提及在展場上的互動細節,讓人覺得被傾

餐廳公關 Joanne 策劃了一項別出心裁的行銷活動,但推出後卻飽受負評,FB 粉絲專頁上盡是一顆星評價,讓她好不傷心。同事勸慰她:"If the shoe fits."(批評中肯就接受吧!)我們在生活中常常做假設,今天不妨來學學以 if ...
19/05/2026

餐廳公關 Joanne 策劃了一項別出心裁的行銷活動,但推出後卻飽受負評,FB 粉絲專頁上盡是一顆星評價,讓她好不傷心。同事勸慰她:"If the shoe fits."(批評中肯就接受吧!)
我們在生活中常常做假設,今天不妨來學學以 if 開場的 3 句慣用語

﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌
金融英語思維|講得像金融人
🎩https://englishisland.pse.is/8y6hup
募資早鳥 38 折 #最後6小時

🗺️在金融圈,會英文和不會英文,差距有多大?
十萬八千里!

這堂課在做的事很單純:「讓你跨過這個門檻」。
你原本就懂金融,差的是「不知道怎麼講」

每一堂課老師都會帶你進一個金融情境:市場怎麼運作、資金怎麼流動。
💁‍♂️金融英文的難,不在於文法,而在你以為你懂,但其實外國人不是這樣理解。有些單字看起來簡單,但在金融語境中有特定含義,一旦誤用,會讓你顯得「似懂非懂」。

台灣人很熱情,在外國同事來公司、朋友來家裡、客戶第一次拜訪時,我們經常說:「Welcome to Taiwan!」、「Welcome to our office!」、「Welcome to my home!」。這樣說在文法上沒有錯,但問題是...
18/05/2026

台灣人很熱情,在外國同事來公司、朋友來家裡、客戶第一次拜訪時,我們經常說:「Welcome to Taiwan!」、「Welcome to our office!」、「Welcome to my home!」。

這樣說在文法上沒有錯,但問題是,很多時候場景其實沒大到需要用welcome這個字。英文裡的welcome比中文的「歡迎」正式很多。

它經常用在主人正式迎接客人、需要儀式感,或是這是「我們代表性的場合」時。如果只是同事走進會議室、朋友來家裡吃飯,動不動就說welcome其實有點太跨張。

商業英文學得又快又準: https://goo.gl/cP12GQ

https://www.businessweekly.com.tw/careers/blog/3021411

台灣人常用Welcome表示歡迎,但在非正式場合使用時會顯得過於誇張。本文透過4個場景,教你正確的用英文表達歡迎。

一個外籍朋友請 David 他幫忙介紹客戶,一番談話之後,外籍朋友對他說:“I count on your good offices.”David 非常納悶,難道他想和公司合作嗎?這裡的 office 和辦公室無關,注意,這裡的 offic...
11/05/2026

一個外籍朋友請 David 他幫忙介紹客戶,一番談話之後,外籍朋友對他說:“I count on your good offices.”
David 非常納悶,難道他想和公司合作嗎?
這裡的 office 和辦公室無關,注意,這裡的 offices 是加了 “S” 的複數。

﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌
金融英語思維|講得像金融人
🎩https://englishisland.pse.is/8y6hup
募資早早鳥 34 折 #最後6小時

🗺️在金融圈,會英文和不會英文,差距有多大?
十萬八千里!

這堂課在做的事很單純:「讓你跨過這個門檻」。
你原本就懂金融,差的是「不知道怎麼講」

每一堂課老師都會帶你進一個金融情境:市場怎麼運作、資金怎麼流動。
💁‍♂️金融英文的難,不在於文法,而在你以為你懂,但其實外國人不是這樣理解。有些單字看起來簡單,但在金融語境中有特定含義,一旦誤用,會讓你顯得「似懂非懂」。

Jane在辦公室幫外國主管倒了一杯咖啡,主管禮貌的說了聲:「Thank you!」Jane想要表現大方,回了一句:「You don't need to be polite.」她的本意是「不必客氣」,結果主管愣了一下,氣氛有點尷尬。中文裡許多...
11/05/2026

Jane在辦公室幫外國主管倒了一杯咖啡,主管禮貌的說了聲:「Thank you!」

Jane想要表現大方,回了一句:「You don't need to be polite.」她的本意是「不必客氣」,結果主管愣了一下,氣氛有點尷尬。

中文裡許多帶有「先」或「客氣」的客套話,轉化成英文時,往往不能照字面直譯。若轉得太生硬,聽起來很可能像在「命令」對方,或是讓對方聽不懂。

我們來看看5句常用的生活短句,英文該怎麼說才好。

商業英文學得又快又準: https://goo.gl/cP12GQ

https://www.businessweekly.com.tw/careers/blog/3021348

直譯中文客套話為英文,常會出現尷尬場面。本文列舉5大常見錯誤,教你用道地的口語用法取代生硬的翻譯,提升職場溝通的禮貌感。

Address

大安區復興南路一段222號10樓
Taipei
106

Opening Hours

Monday 09:30 - 22:00
Tuesday 09:30 - 22:00
Wednesday 09:30 - 22:00
Thursday 09:30 - 22:00
Friday 09:30 - 18:30
Saturday 09:30 - 18:00
Sunday 09:30 - 18:00

Telephone

+886227215033

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when 世界公民文化中心Core&Corner posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to 世界公民文化中心Core&Corner:

Share