02/06/2026
有一回,John 和國外老闆提了一個海外行銷的點子。老闆回答他:”What’s the big idea?”
他聽見 “big idea”,還以為老闆讚美他的想法,是大有可為的計畫。和他想的剛好相反,因為老闆接下來就說了:
I couldn’t approve your plan. (我可不同意你的計劃。)
當我們說某人有 “big idea” 其實是正面的意思,指「有遠大的理想、有抱負」,例如:
She's got big ideas about starting up her own company. (她有很遠大的理想,想要自己創業。)
但如果用在疑問句 “What’s the big idea?”,就有諷刺的意味。對這句話的解釋,劍橋字典說是: “used to ask someone why they have done something annoying”(用於問人為什麼做了一件那麼討厭的事)
✧⋄⋆⋅⋆⋄✧⋄⋆⋅⋆⋄✧⋄⋆⋅⋆⋄✧⋄⋆⋅⋆⋄✧
單字背了很長時間,但每次用的都那幾個...
☄️ https://pse.is/94xlxx
單字思維最早鳥 38 折 #倒數6小時
「英文不管怎麼學,好像一直停在同一個地方。
可以講一些句子,但講來講去,總是差不多那些字。」
英文卡在這個微妙的狀態,是因為我們永遠都在用那些「安全字」。
important、busy、good、thing、problem、handle...🫠
這些字可以讓我們把句子完成,但也會讓英文聽起來很枯躁乏味。
甚至讓人開始懷疑:「我的英文是不是永遠就這樣了?」