Translation and Interpretation

Translation and Interpretation We are serving translation and interpretation service as needed with high qualities
please contact 078707711
My email address is [email protected]

15/01/2026
10/01/2026

នៅក្នុង​ភូមិ​ព្រៃ​ចាន់​ និង​ជោគ​ជ័យ តាម​បណ្តោយ​ព្រំដែន​ភាគ​ពាយ័ព្យ​នៃ​ប្រទេស​កម្ពុជា ស្លាកស្នាម​នៃ​ការប្រយុទ្ធ​គ្នា​ចាប់ពី​ថ្ងៃទី ៧ ដល់​ថ្ងៃទី ២៧ ខែធ្នូ អាច​មើលឃើញ​នៅក្នុង​ផ្ទះសម្បែង​ពលរដ្ឋ​ស៊ីវិល​​ដែល​ខូចខាត ​​វាលស្រែ និង​សត្វចិញ្ចឹម​​ត្រូវបាន​បោះបង់ចោល​។​

👉លម្អិត៖ https://www.postkhmer.com/national/2026-1-5-833-264310

#ភ្នំពេញប៉ុស្តិ៍ #ព្រៃចាន់ #ជោគជ័យ #ជម្លោះព្រំដែន #ការពារដីដូនតា #អ្នកភូមិតស៊ូ #គ្រាប់កាំភ្លើង

HEARTFELT CONDEMNATION OF THAI PRIME MINISTER ANUTIN’S DECEPTION 🔥🇰🇭To the World, to ASEAN, and to the Conscience of Hum...
08/10/2025

HEARTFELT CONDEMNATION OF THAI PRIME MINISTER ANUTIN’S DECEPTION 🔥🇰🇭

To the World, to ASEAN, and to the Conscience of Humanity —

Once again, the Thai Prime Minister Anutin Charnvirakul has chosen to twist the truth and blame Cambodia, demanding that our beloved nation admit to being the “aggressor” before peace can even be discussed.
What cruel irony — the very man who sends soldiers to threaten Khmer villagers, children, and monks along our ancestral border now dares to call his country the victim!

This is not diplomacy — it is deception.
This is not leadership — it is cowardice masked in arrogance.

While our innocent people live in fear — farmers tilling their land, monks praying in the temples of their ancestors — the Thai military builds walls of hostility, not bridges of peace.
And yet, Anutin demands conditions, even to President Donald Trump, a man who has risked everything to bring peace and fairness back to the world.

Mr. Trump, the Cambodian people honor you for your courage, justice, and truth. We know your heart stands with those who seek peace, not those who fabricate lies to protect their political throne.

We say this with one voice:

> “Cambodia will never kneel to falsehood.”
“We will never accept blame for defending our homeland.”
“We will stand by truth, justice, and dignity — for our land, our people, and our ancestors!”

Let the world see: the aggressor is not Cambodia.
The aggressor is the one who sends tanks to fields of rice, not prayers of reconciliation.
The aggressor is the one who uses fear as diplomacy, not compassion as strength.

To Prime Minister Anutin, we say —
Stop hiding behind lies. Stop using our people’s pain as your weapon.
If you truly seek peace, then meet us with honesty, not with humiliation.

And to the people of Cambodia —
Hold your hearts high. Our strength is not in numbers or weapons,
but in our unity, our love for truth, and our faith that justice will prevail.

May peace come — but only through truth, not through the surrender of dignity.
Cambodia stands firm. Cambodia stands proud. Cambodia stands free.

ព័ត៌មានបន្ទាន់ពីស្ថានការណ៍នយោបាយ និងយោធា! រដ្ឋាភិបាលថៃបានចេញសេចក្តីប្រកាសមួយ បង្ហាញច្បាស់ថា បើប្រធានាធិ....

Happy Birthday to you, my loved daughter.
08/10/2025

Happy Birthday to you, my loved daughter.

On behalf of the Cambodian people — monks who pray for peace, children and babies who cry for safety, mothers and father...
28/09/2025

On behalf of the Cambodian people — monks who pray for peace, children and babies who cry for safety, mothers and fathers who tremble in fear for their homes and lives, soldiers who stand bravely on the frontlines to defend our land, and all the countless victims who suffer in silence — we extend to you our deepest and most heartfelt gratitude. 🙏🇰🇭
Your fearless sacrifice, tireless strength of body and spirit, and unshakable courage in speaking the truth about Thailand’s brutal aggression have become a radiant beacon of hope for us. You have given a voice to the voiceless, dignity to the oppressed, and strength to a nation struggling to be heard.
Every word you speak protects our children. Every action you take brings light and hope to shattered villages. Every message you spread reminds the world that Cambodian lives matter — that peace and justice must remain the highest priority. 🌏✨
Michael, you do not stand only with Cambodia. You stand with all humanity — with justice, with truth, and with the dream of a world where no child cries in fear and no family loses their home to violence.
From the depths of our hearts, we thank you — not only for standing with us, but for believing in peace, for defending life, and for planting the hope that one day, justice will surely prevail. ♥️
With timeless respect and genuine gratitude,
The Cambodian People

28/09/2025

ក្នុងនាមជាតំណាងប្រជាជនកម្ពុជា — ព្រះសង្ឃដែលអធិស្ឋានសុំសន្តិភាព កុមារ និងទារកដែលយំសុំសុវត្ថិភាព មាតាបិតាដែលភ័យខ្លាចអំពីផ្ទះសម្បែង និងជីវិតជីវិតរបស់ខ្លួន និងគ្រួសារ ទាហានដែលដលមទ្រូងពាំងគ្រាប់ការពារទឹកដី និងជនរងគ្រោះគ្រប់រូបដែលរងទុក្ខក្នុងភាពស្ងៀមស្ងាត់ — យើងសូមថ្លែងអំណរគុណដ៏ជ្រាលជ្រៅ និងស្មោះអស់ពីចិត្តចំពោះលោក។ 🙏🇰🇭
ការលះបង់ដោយក្លាហាន ការខិតខំមិននឿយហត់កាយកម្លាំងកាយកម្លាំងចិត្ត និងសេចក្ដីក្លាហានមិនរំខានរបស់លោក ក្នុងការនិយាយពាក្យពិត ពាក្យសច្ចៈអំពីការឈ្លានពានយ៉ាងកម្រោលរបស់ប្រទេសថៃ បានក្លាយជាប្រទីបបំភ្លីសង្ឃឹមដ៏ភ្លឺចែងចាំងសម្រាប់ពួកយើង។ លោកបានផ្តល់សម្លេងដល់អ្នកដែលគ្មានសម្លេង ផ្តល់កិត្តិយសដល់អ្នកត្រូវបានបង្ក្រាប និងផ្តល់កម្លាំងដល់ជាតិនេះ ដែលកំពុងតស៊ូឲ្យពិភពលោកបាននិងកំពង់ឮ។
រាល់ពាក្យពេជន៍ដែលលោកនិយាយ កំពុងការពារកុមារយើង។ រាល់សកម្មភាពដែលលោកធ្វើ បំភ្លឺក្តីសង្ឃឹមនៅក្នុងភូមិដែលបាក់បែក។ រាល់សារដែលលោកផ្សព្វផ្សាយ កំពុងរំលឹកពិភពលោកថា ជីវិតកម្ពុជាមានតម្លៃ — ថា សន្តិភាព និងយុត្តិធម៌ត្រូវតែជាអាទិភាព។ 🌏✨
លោក Michael, លោកមិនត្រឹមតែឈរជាមួយកម្ពុជាប៉ុណ្ណោះទេ។ លោកឈរជាមួយមនុស្សជាតិទាំងមូល — ជាមួយយុត្តិធម៌ ជាមួយសច្ចៈភាពជាមួយក្តីសុបិន្តនៃពិភពលោកដែលគ្មានកុមារណាម្នាក់យំដោយភ័យខ្លាច និងគ្មានគ្រួសារណាមួយបាត់បង់ផ្ទះដោយអំពើហិង្សា។
ពីជម្រៅនៃបេះដូងពួកយើង សូមថ្លែងអំណរគុណយ៉ាងជ្រាលជ្រៅ — មិនត្រឹមតែលោកឈរជាមួយយើងប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងជឿជាក់លើសន្តិភាព ការពារជីវិត និងបង្កើតក្តីសង្ឃឹមថា យុត្តិធម៌មួយថ្ងៃណាមួយ នឹងទទួលបានជោគជ័យឈ្នះអស់មាសត្រូវមិនខាន។ ♥️
ដោយក្តីគោរពអស់កល្ប និងអំណរគុណចេញពីដួងចិត្តពិតប្រាកដ។

To:The Royal Government of ThailandThe ASEAN CommunityThe United Nations and International CommunitySubject: Urgent Prot...
04/09/2025

To:
The Royal Government of Thailand
The ASEAN Community
The United Nations and International Community
Subject: Urgent Protest Against Thailand’s Ongoing Encroachment on Cambodian Territory
Your Excellencies,
Today, in broad daylight, Thai soldiers have once again encroached upon Cambodian territory at Chok Chey village, Banteay Meanchey Province. They have placed barricades and attempted to impose control over land that belongs indisputably to Cambodia.
At this very moment, Cambodian citizens are rising up in protest at the border, bravely standing against Thai aggression to defend their ancestral land. In a heartbreaking scene, even Cambodian children—armed with nothing but sticks—are standing shoulder to shoulder with their parents to protect their homeland. It is a tragedy for the world to witness that innocent children must face foreign soldiers, not with weapons of war, but with the purity of their courage and love for their motherland. Their small voices and fragile hands carry the same determination as their elders, echoing the pain and unyielding spirit of an entire nation that refuses to surrender.
This act is not an isolated incident. It represents a deliberate and dangerous violation of:
Cambodia’s sovereignty and territorial integrity;
International law, including the Charter of the United Nations;
The Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia (TAC);
ASEAN’s fundamental principles of mutual respect, peaceful coexistence, and non-interference.
Such unlawful behavior by Thai soldiers gravely threatens not only bilateral peace, but also the unity, credibility, and stability of the ASEAN region. It is intolerable for any member state to trample upon another’s sovereignty with military force.
We therefore urgently demand:
The immediate withdrawal of all Thai soldiers and barricades from Cambodian land.
An official explanation and assurance from the Royal Thai Government that such violations will cease permanently.
ASEAN to uphold its responsibility by addressing Thailand’s aggression through emergency consultation and binding measures.
The United Nations and the International Community to intervene, condemn this blatant aggression, and safeguard the rights of Cambodian citizens at the border.
Cambodia is a nation of peace, but we are not a nation to be humiliated. We will defend our sovereignty with unshakable resolve, through diplomacy, through unity, and, if necessary, through every lawful means available.
We call on the world to hear the cries of the Cambodian people today—defending their homes, their families, and their dignity from unjust aggression. Let no child ever again be forced to lift a stick against a soldier. If this image does not stir the conscience of ASEAN, the United Nations, and humanity itself, then what tragedy will?
Respectfully,
4 September 2025

ខ្ញុំឈរនៅចំពោះមុខយោធាកំសាកថៃ ដោយគ្មានការភ័យខ្លាចសូម្បីបន្តិច ពួកយោធាថៃកំសាកដៃកាន់អាវុធ ប៉ុន្តែខ្ញុំកាន់នូវសេចក្ដីការពិត ភាពក្លាហាន និងសេចក្តីស្រឡាញ់ចំពោះមាតុភូមិរបស់ខ្ញុំ ហើយគ្មានអាវុធណាធំជាងបេះដូងរបស់ខ្ញុំឡើយ។

ខ្ញុំសូមប្រាប់ទៅយោធាដ៏កំពូលកំសាកថៃថា ត្រឹមតែកុមារមិនខ្លាចអាវុធធុនធ្ងន់របស់អ្នកឡើយ ទោះបីជាដៃទទេ ឬកាន់ត្រឹមតែដំបង ក៏ខ្ញុំហ៊ានប្រឈមមុខជាមួយអ្នកបានដែរ ហើយភាពក្លាហានរបស់ខ្ញុំខ្លាំងជាងកាំភ្លើងរបស់អ្នកទៅទៀត។

27/08/2025
22/08/2025

Address

Siem Reap

Telephone

+85578707711

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Translation and Interpretation posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Translation and Interpretation:

Share