ライフメイツ / Lifemates

ライフメイツ / Lifemates LIFEMATES Inc. CEO Toru Minoda.

[海外居住者専門 日本帰国・相続・年金・金融コンサルタント]ライフメイツ代表 蓑田透
海外(日本国外)で暮らす日本人、外国人のための日本の各種専門(行政、お金、法律等専門手続き)手続き相談/代行サービス提供
A Specialist in 'Returning to Japan', 'Inheritance', 'Pensions', and 'Financial' consultation for overseas residents. 「海外居住者専門 日本帰国・相続・年金・金融コンサルタント」
当事務所は、海外に居住する日本人/外国人の皆さまのお悩み、問題の解決、ならびに必要な日本での各種手続のコンサルティングや代行サービスを行ないます。
-------------------------------------------------------------------------

---
A Specialist in 'Returning to Japan', 'Inheritance', 'Pensions' and 'Financial'consultant for overseas residents. Provide Professional Service (Consulting and Representative Service) on Japanese Pension, Japanese governmental procedures or Daily Life in Japan for foreign people.

【海外居住者向け、日本の制度、手続きに関する無料オンラインセミナーのご案内】「海外居住者が知っておきたい日本の親の終活」  ~介護・死後事務・相続・お墓~海外で暮らしていると、なかなか入手しづらい日本の専門手続きに関する情報です。人の高齢期...
03/05/2026

【海外居住者向け、日本の制度、手続きに関する無料オンラインセミナーのご案内】
「海外居住者が知っておきたい日本の親の終活」
  ~介護・死後事務・相続・お墓~
海外で暮らしていると、なかなか入手しづらい日本の専門手続きに関する情報です。人の高齢期には介護、死亡時の手続き、相続、財産管理、お墓のことなどいくつもの手続きが必要です。
各手続きの目的、方法、海外居住者の留意点などを初心者でもわかりやすく、紹介します。
◆日時:2026年5月16日3:00pm ~(米国太平洋時間)
    (日本時間5月17日7:00am)
◆詳細・申込:https://www.life-mates.jp/0516SHU

[Advice on Japanese Procedures for Those Planning to Move to Japan]Converting a Foreign Driver's License (1) ~Stricter S...
01/05/2026

[Advice on Japanese Procedures for Those Planning to Move to Japan]
Converting a Foreign Driver's License (1)
~Stricter Screening for Foreign Driver’s License Conversion Procedures Begins~
When overseas residents move to Japan, they can convert their foreign driver’s license into a Japanese one. In other words, converting to a Japanese license is easier than obtaining a new driver’s license in Japan from scratch. However, even though it is considered easier, applicants must complete the necessary procedures and pass a simple test (covering both knowledge and skills) to meet certain screening standards before the conversion can be approved. In fact, perhaps because these screening standards were previously lenient, there has been a trend toward an increase in serious accidents involving foreign drivers who converted their foreign licenses. The tightening of these screening standards is intended to address such issues. Specifically, the difficulty level of the simplified tests (knowledge and skills assessments) has been raised, and the screening standards have also been tightened. We recommend that anyone planning to obtain a Japanese driver’s license after returning to Japan (or moving here) check the procedures and required timeframes in advance.
Please note that holders of driver’s licenses from certain regions are exempt from the knowledge and skills tests.
(Regions exempt from testing): United States (Oregon, Ohio, Colorado, Virginia, Hawaii, Maryland, Washington), United Kingdom, Australia, South Korea, and others
*If you previously held a Japanese driver’s license and it has expired within a short period, you may be eligible to reapply. Please contact your local prefectural driver’s license center for details.

(Overview of Procedure Revisions – Metropolitan Police Department)
https://www.keishicho.metro.tokyo.lg.jp/multilingual/english/traffic_safety/drivers_licenses/index.html

(Yomiuri Shimbun) Japanese
https://www.yomiuri.co.jp/national/20260302-GYT1T00281/

【海外居住者のための日本の手続きアドバイス】外国運転免許の切り替え(1) ~外免(外国免許)切替手続時の審査の厳格化がスタート~海外居住者が日本へ本帰国する場合、その国のDriver's Licenseがあれば日本の運転免許への切り替えるこ...
25/04/2026

【海外居住者のための日本の手続きアドバイス】
外国運転免許の切り替え(1)
~外免(外国免許)切替手続時の審査の厳格化がスタート~

海外居住者が日本へ本帰国する場合、その国のDriver's Licenseがあれば日本の運転免許への切り替えることができます。つまり日本で新規に自動車運転免許を取得するケースよりも簡単に日本の免許へ切り替えることができます。簡単とは言っても必要な手続きに加え、運転に必要な簡易テスト(知識確認と技能確認)を受け一定の審査基準に達しなければ切替できません。実はこの審査基準がこれまで緩かったためか、外免切替による外国人ドライバーによる重大事故が増加する傾向にありました。今回の審査の厳格化はそうした問題に対処するためのものとなります。具体的には簡易テスト(知識確認と技能確認)内容の難易度が上がり、また審査基準も引き上げられています。帰国(移住)後、日本で運転免許の取得を考えている人は、手続き方法、必要な期間をあらかじめチェックしておくことをお勧めします。
尚、一部地域のDriver's Licenseを保有する人は知識確認と技能確認が免除されます。
(テスト免除地域)米国(オレゴン州、オハイオ州、コロラド州、バージニア州、ハワイ州、メリーランド州、ワシントン州)イギリス、オーストラリア、韓国、他

※以前取得した日本の運転免許証があり、失効後短期間であれば再取得できる場合があります。詳細は各都道府県免許センターへお問合せ下さい。

(手続き見直しの概要~警視庁)
https://www.cas.go.jp/jp/seisaku/symbiotic_society/pdf/Initiatives_egarding_foreign_license_conversion.pdf
(読売新聞)
https://www.yomiuri.co.jp/national/20260302-GYT1T00281/

【海外居住者が知っておきたい日本の専門手続き情報】~親からの相続など、日本に不動産を所有する人の固定資産税~日本では今月から新年度となり、学校、職場など新しい生活環境を迎えた人も多くいると思います。また各種行政、専門手続きでも年度更新が行わ...
16/04/2026

【海外居住者が知っておきたい日本の専門手続き情報】
~親からの相続など、日本に不動産を所有する人の固定資産税~

日本では今月から新年度となり、学校、職場など新しい生活環境を迎えた人も多くいると思います。また各種行政、専門手続きでも年度更新が行われる時期でもあります。
不動産(土地、建物)に関しては毎年4~5月ごろを目安に自治体から固定資産税の通知書が届きます。この固定資産税とは、土地、家屋(建物・設備)などの「固定資産」にかかる税金です。毎年1月1日時点で所有している固定資産に対して、所有者はその固定資産の所在する市町村に、資産価値を元に算出した税額を納める義務があります。税金と言えば確定申告(所得税)が代表的で税務署(国税局管轄)へ申告納付しますが、固定資産税は住民税同様市町村役場への納付となります。(東京都は都税事務所)
親の相続に伴い取得した人で、相続登記(名義変更)をしていない人へは固定資産税の通知書は郵送されませんが(所有者が不明なので郵送できません)、時間を経過しても当然に納付義務があります。放置しておけば延滞税も加算されます。
特に海外居住者で日本国内に兄弟姉妹がいない人は、相続登記をうっかり忘れていたり、登記していても海外の送付先住所が不明といった理由で市町村役場から通知書が届かない可能性がありますので注意してください。日本に不動産があるにもかかわらず、通知書を見たことがないという人は、日本国内の親族または不動産のある市町村役場に自ら問い合わせることをお勧めします。

【海外居住者のための日本の手続きアドバイス】今後日本へ永住帰国を考えている外国籍の方、および既に在留資格を取得して日本で暮らす外国籍の方へ。「今後日本の永住権を取得してそのまま暮らしたい」と考えてるのであれば、急いで取得した方が良いかもしれ...
06/04/2026

【海外居住者のための日本の手続きアドバイス】
今後日本へ永住帰国を考えている外国籍の方、および既に在留資格を取得して日本で暮らす外国籍の方へ。

「今後日本の永住権を取得してそのまま暮らしたい」と考えてるのであれば、急いで取得した方が良いかもしれません。
その理由は、永住権の手続きにかかる費用が今後大幅に値上げされるかもしれないためです。

日本政府は今年3月、外国人入国を管理するための出入国管理・難民認定法の改正案を閣議決定しました。その中には日本に居住する在留資格取得者の在留資格更新および永住許可申請の手数料大幅値上げが含まれます
特に永住許可申請にかかる手数料は、現行の1万円から、なんと「20万円」になるかもしれません。
また一旦在留資格を取得して日本に居住後、在留資格の更新手続きをする際の費用も現行の6,000円から最大7万円に引き上げられるかもしれません。
(参考)
https://www.yomiuri.co.jp/politics/20260310-GYT1T00205/

今後日本へ本帰国を予定されている人へ。帰国後の日本での生活、何をするか決めていますか?「現役で引き続き働く人」「リタイアしたので好きなことをして人生を楽しむ人」「日本で新たな活動を始めたい人」「海外と日本で二拠点生活をする人」皆さんそれぞれ...
29/03/2026

今後日本へ本帰国を予定されている人へ。

帰国後の日本での生活、何をするか決めていますか?
「現役で引き続き働く人」
「リタイアしたので好きなことをして人生を楽しむ人」
「日本で新たな活動を始めたい人」
「海外と日本で二拠点生活をする人」
皆さんそれぞれの計画をお持ちだと思います。
でも待ってください。
日本には皆さんがまだ知らない魅力的な過ごし方があるかもしれません。
既に決めた人も、これから決める人も、新たな日本の魅力、制度を知って選択肢を増やしてみませんか?

→ 続きはコチラをご覧ください

日本では冬の季節が終わり、春と共に新年度のシーズンを迎え学校や社会での新しい生活が始まる人も多いと思います。一方私どもは長年外国で暮らしていた人の日本への永住帰国、つまり日本での新しい生活を始めるため...

【Advice on Japanese Procedures for Overseas Residents】~For Those Considering Permanent Return to Japan~ Bank Information...
13/03/2026

【Advice on Japanese Procedures for Overseas Residents】
~For Those Considering Permanent Return to Japan~ Bank Information (4)

Many U.S. military personnel (themselves or their families) use Navy Federal Credit Union (NFCU) as their bank, and I believe many continue using it even after retirement.
If such individuals return/emigrate to Japan permanently, they can use NFCU branches and ATMs located within U.S. military bases in Japan. (Misawa Base, Yokota Base, Atsugi/Zama Base, Yokosuka Base, Sasebo Base, Okinawa =Camp Hansen/ Camp Foster, etc.)

Generally, foreign banks, including those from the United States, do not have branches in Japan for personal use. (They withdrew several years ago, retaining only some corporate divisions.)
However, NFCU is an exception. If you are a military personnel, you can visit their branches or ATMs to conduct various transactions. Although located in Japan, the U.S. military base is considered foreign territory (the United States). Transfers to Japan are treated as international wire transfers. Also, there are no Japanese staff at the branches, so those who struggle with English may find it challenging.
U.S. military bases naturally have strict security. When entering the base to use the NFCU facilities, you will be required to present your military ID (including family cards) at the gate reception. You can also enter by car, and it is possible to use the facilities while being driven by an accompanying person.

Additionally, if you have a debit card issued by NFCU, you can withdraw cash (Japanese yen) at ATMs located at Post Offices nationwide and at convenience stores (such as 7-Eleven and Lawson).
This is convenient for Japanese women married to military personnel who, upon their husband's death in old age, return to Japan alone and find themselves unable to use IT devices or are unfamiliar with online banking.

【海外居住者のための日本の手続きアドバイス】~今後日本への本帰国を検討されている方へ~銀行情報(4)多くの米軍関係者(本人または家族)は、銀行としてNavy Federal Credit Union(NFCU=ネイビーフェデラル信用組合)を...
09/03/2026

【海外居住者のための日本の手続きアドバイス】
~今後日本への本帰国を検討されている方へ~銀行情報(4)

多くの米軍関係者(本人または家族)は、銀行としてNavy Federal Credit Union(NFCU=ネイビーフェデラル信用組合)を利用していますが、リタイア後も引き続き利用するケースが多いと思います。
そういう人が日本へ本帰国/移住した場合、日本国内の米軍基地内に開設されているNFCUの店舗、ATMを利用することができます。(三沢基地、横田基地、厚木・座間基地、横須賀基地、佐世保基地、沖縄(キャンプハンセン、キャンプフォスター)など

通常米国を含む外国の銀行について、個人利用のための支店は日本にありません。(一部の法人部門を残し数年前に撤退)
しかしNFCUは例外で軍関係者であれば店舗やATMに出向いて各種手続きが可能です。ただ日本にあるとはいえ、米軍基地内は外国(米国)になります。日本への振込は外国送金扱いとなります。また日本人の店舗スタッフはいないので、英語が苦手な方は苦戦するかもしれません。
米軍基地は当然にセキュリティが厳しいので、利用時に基地内に入る際にはゲート受付で軍関係者のID(家族カード含め)の提示が求められます。車で入ることもでき、同伴者(付き添い人)の運転での利用も可能です。

またNFCUが発行するデビットカードがあれば、日本全国にある郵便局のATMやコンビニエンスストア(セブンイレブン、ローソンなど)に設置されているATMで現金(円貨)を引き出すこともできます。
日本に移住した退役軍人や軍関係者を夫に持つ日本人女性で、老後夫が亡くなり単身で日本へ本帰国される際、IT機器が使いこなせずネットバンキングが苦手な人に便利です。

【Advice on Japanese Procedures for Overseas Residents】~For Those Considering Permanent Return to Japan~ Bank Information...
04/03/2026

【Advice on Japanese Procedures for Overseas Residents】
~For Those Considering Permanent Return to Japan~ Bank Information (3)

When returning permanently from the U.S. to Japan, it's not uncommon to maintain a U.S. bank account. The purposes vary: managing investments, receiving dividends, or paying taxes during U.S. tax filing.
At least a year before your permanent return, we recommend confirming whether you can maintain various accounts after returning (since you'll become a non-resident in the U.S.). Even if possible, verify procedures for withdrawing cash in Japan from your U.S. account, sending foreign transfers to Japan, or closing the account.

For those less comfortable with English, and if the bank does not offer Japanese interpretation services, it may be wise to close your US Bank account and transfer assets before returning. US Bank currently provides Japanese customer support, allowing inquiries in Japanese even for those less proficient in English.
This appears to be in support of the bank's many Japanese customers, following the integration of the former Union Bank (part of Japan's Mitsubishi UFJ Financial Group), which previously operated in the western United States.

Please refer to the following for details.
https://www.usbank.com/ja/customer-service/global-transition-solutions.html
※ If you cannot access it, search for “USbank JSU”.

Additionally, when contacting customer support at other banks, requesting a Japanese interpreter service (by commenting “Japanese Interpreter Please”) may result in them arranging an interpreter.
Furthermore, if you have reliable relatives or acquaintances within the United States, some banks may permit a Power of Attorney (agent) or a trustee under a trust agreement to handle procedures on your behalf. (Requires prior arrangements)

【海外居住者のための日本の手続きアドバイス】~今後日本への本帰国を検討されている方へ~銀行情報(3)米国から日本へ本帰国する場合、米国内に銀行口座を維持するケースは少なくないと思います。運用投資、年金や配当金の受取、米国確定申告時の納付用と...
28/02/2026

【海外居住者のための日本の手続きアドバイス】
~今後日本への本帰国を検討されている方へ~銀行情報(3)

米国から日本へ本帰国する場合、米国内に銀行口座を維持するケースは少なくないと思います。運用投資、年金や配当金の受取、米国確定申告時の納付用と目的は様々です。本帰国の少なくとも1年位前から、帰国後の各種口座の維持が可能かどうか(米国では非居住者となるので)、また可能な場合でも帰国後も米国口座からの日本での現金引き出し、日本への外国送金、口座解約等の手続き方法を確認しておくことをお勧めします。
こうした中、英語が苦手な人にとっては銀行へ各種手続きの依頼やトラブルの問い合わせの際のコミュニケーションが悩みのタネです。最近ではEmailでの問合せに対応している銀行は少なく、カスタマーサポートセンターでの電話対応が中心ですから、最低限の英会話能力が必要です。
そんな時、現在利用している銀行に日本語通訳サービスがないケースでは、帰国前にUS Bankへ資産を移管するというのも一つの対応策です。現在US Bankでは日本語カスタマーサポートサービスを提供しているので、英語が苦手な人でも日本語での問合せが可能です。これは以前米国西部で事業展開していた旧Union bank(日本の三菱UFJ銀行グループ)を統合したため、同行の多くの日本人顧客をサポートするためのようです。

US Bankのサポートサービスについては下記をご参照してみてください。(Webページ下部のジャパニーズ・カスタマーサービスユニット=JCSU)をご参照
https://www.usbank.com/ja/customer-service/global-transition-solutions.html
※アクセスできない場合は「USbank JSU」で検索

尚その他の銀行でもカスタマサポートへコンタクトした際、日本語通訳サービスをリクエストすると(Japanese Interpretor Pleaseとコメント)、通訳を間に介してくれるケースもあります。

さらに米国内に信頼できる親族、知人がいれば、Power of Attorney(代理人)、またはトラスト契約受託者(Trustee)による手続きの代行を認めてくれるケースもあります。(要事前手続き)

【Advice on Japanese Procedures for Overseas Residents】~For Those Considering Permanent Return to Japan~ Bank Information...
21/02/2026

【Advice on Japanese Procedures for Overseas Residents】
~For Those Considering Permanent Return to Japan~ Bank Information (2)

After returning/emigrating to Japan, how to withdraw cash from overseas bank accounts, including U.S. accounts. If you have a bank-issued debit card, you can now withdraw cash at ATMs (Automated Teller Machines) located throughout Japan.
This is not because U.S. bank ATMs are installed in Japan. It is because Japan's Seven Bank has partnered with overseas banks, enabling access to its ATMs nationwide.

When you hear 'Seven Bank,' you might think 'Seven-Eleven?' — and you'd be right, as it's part of the Seven-Eleven group. More precisely, there's a holding company called Seven & i Holdings Co., Ltd., which oversees subsidiaries like Seven Bank Co., Ltd. and Seven-Eleven Japan Co., Ltd.
That's why you'll find Seven Bank ATMs at nearly every Seven-Eleven convenience store across Japan, allowing you to withdraw cash anytime.
Withdrawals are possible not only at Seven-Eleven locations but also at other convenience stores like 'Lawson' and 'FamilyMart', as well as at ATMs in post offices nationwide.

However, withdrawals require a debit card issued by a U.S. bank. Bank cards or debit cards you already own may not support overseas withdrawals, so be sure to confirm with your bank representative before returning home whether your card allows overseas withdrawals.
Furthermore, withdrawing funds from your U.S. account in Japan involves international transfer processing, incurring a separate (somewhat higher) fee each time you withdraw. Therefore, please be cautious: if you repeatedly withdraw funds thinking it's convenient, the accumulated fees could exceed your expectations.

住所

東京都
Shinjuku-ku, Tokyo
157-0072

アラート

ライフメイツ / Lifematesがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

事業に問い合わせをする

ライフメイツ / Lifematesにメッセージを送信:

共有する