Oakeshott Insurance

Oakeshott Insurance Insurance is what we do. Since time immemorial. Or since when we left a school or a uni. We are good at it. And at reinsurance, of course. And we like our work.

Insurance and reinsurance. Everyone knows everything about it. Not too many people or specialists can say they have worked in most countries of Western and Eastern Europe. We are a bridge between East, South and West. Well, a number of bridges, in fact. We operate in 21 countries of the world. We do marine, aviation, non-marine, reinsurance.

Our beloved marine insurance is small but beautiful. See its division and shares in the world-wide insurancepremiums and...
23/04/2026

Our beloved marine insurance
is small but beautiful.
See its division and shares in
the world-wide insurance
premiums and GPB.

I have taken the figures from the International Union of Marine Insurance and added the data for the P&I Clubs.I then compared them with global insurance premiums — both life, non-life and total.

After that, I also compared everything with world GDP, although GDP figures themselves are, of course, rather approximate.

What does this show?
Marine insurance within non-life insurance comes out at around 0.9% — roughly one thousandth, even slightly less. Within total insurance premium income, it is just over half of that.

Total insurance, in turn, represents a solid 6.8% of global GDP.

Very roughly, global GDP can be split as follows:
Services — 66%
Industry — 26%
Agriculture — 4%

What does this imply?

Insurance is about 1.5 times larger than agriculture,
and accounts for roughly 10% of all services.

Within services (taken as 66% of global GDP), the approximate breakdown is as follows:
Trade — 14% of total GDP (USD 15.68 trillion), i.e. about 21% of services, roughly one fifth of the sector
Transport — 5% of total GDP (USD 5.6 trillion)
IT & telecommunications — 6% of total GDP
Tourism — about 6% of total GDP
Insurance — 7% of total GDP, i.e. slightly more than 10% of all services

So, in effect, insurance contributes to global GDP at a level broadly comparable to transport, IT and tourism, and is only about twice smaller than trade.

Quite an interesting set of figures, isn’t it?

Ah! Marine insurance accounts for approximately 0.038% of world GDP, whereas trade and shipping/transport account for around 19%.

What does that imply? About 0.2% — an average premium rate for all marine risks?

Let us take this a step further.

Cargo insurance:
22.6 divided by 15,680 (both in billions) =
0.144%.

Over the last 42 years, whenever I was asked to quote a cargo insurance rate, I would always say:
take 0.15% and adjust up or down depending on the risk.

Yes! I was right — 0.15% is the average worldwide cargo insurance rate!

Is this correct?
No.

Shipping insurance:
9.7 + 5.7 = 15.2 billion for Hull and P&I, excluding war risks (which have increased significantly in recent months).

Total transport: 5.6 trillion = 5,600 billion.

15.2 / 5,600 = 2.7%,
including Hull ~1.73% and P&I ~1.02%.

Are these the average shipping insurance rates?

No.

These are interesting figures, but…

USD 15.68 trillion of trade is NOT the value of all cargoes, but most likely the value added by trade — i.e. the difference between ex-works and CIF/DDP prices. Or is it?

Similarly, USD 5.6 trillion for transport reflects freight, tickets and other transport revenues. Does it include shipbuilding? Unlikely. Nor do we know what share of this transport figure relates specifically to shipping.

So, the conclusion?

Do not rely on these figures. They are interesting — but not accurate.

Alternatively, try to recalculate them if you can obtain figures for total world trade and total global freight.

Many thanks for following me through these somewhat “creative” calculations!

And still — our marine insurance remains small, but beautiful…

https://www.argusmedia.com/en/news-and-insights/latest-market-news/2813755-q-a-hormuz-tensions-put-spotlight-on-marine-i...
16/04/2026

https://www.argusmedia.com/en/news-and-insights/latest-market-news/2813755-q-a-hormuz-tensions-put-spotlight-on-marine-insurance

As tensions in the Middle East disrupt global shipping routes, insurance has become a critical factor for vessel operators and cargo owners. In this Q&A, marine insurance specialist George Grishin explains how the war risk cover works in practice, why insurers may at times decline to quote, and what the situation means for ships navigating the Strait of Hormuz.

George Grishin, founder of UK registered Lloyd’s insurance broker Oakeshott Insurance Group, spoke with Argus on 13 April about how the shipping industry is responding to the announcement of a two-week ceasefire, the insurance options currently available, and the potential long-term implications that the US-Iran war could have for relations between shipowners and insurers.

- How has the insurance market reacted to the announcement of a two-week ceasefire?

- The announcement briefly encouraged insurers to return to the market, particularly for quoting war risk cover for vessels transiting high-risk areas, such as the Strait of Hormuz. War risk premiums are extremely sensitive to geopolitical developments, and rates can change daily. A ceasefire needs to be stable and verifiable before insurers are willing to reduce prices or expand capacity. What’s really happening is that insurers are reassessing risk in real time, and in some cases, they simply cannot accept it.

- There were reports that insurers withdrew cover entirely during the escalation. Is that accurate?
- Not exactly. Much of this confusion comes from a misunderstanding of different types of marine insurance. Physical damage to vessels and cargo is covered by hull and machinery, cargo or war risks insurance. Protection and Indemnity insurers (P&I) cover a shipowner’s third-party liabilities, not damage to the ship itself. Typical P&I cover includes third-party liabilities, such as crew injury or pollution, for example. War risk insurance for physical damage has remained available in many cases, but often at a higher cost and with tighter conditions.

- How does war risk insurance work when a region is classified as high risk?
- Once an area is listed by the Joint War Committee (JWC), war risk cover for calls in that area is automatically excluded. Shipowners or cargo owners then have to buy additional cover for specific voyages or periods, typically priced as a percentage of the vessel or cargo value and often valid for just seven days. This applies to ports as well as sea passages.
The most recent expansion of the listed areas prior to the current escalation took place in December 2023, when Guyana was added. The list was subsequently updated on 3 March 2026, with the inclusion of several countries that had not appeared on it for many years — Bahrain, Djibouti, Kuwait, Oman and Qatar. At the same time, the geographical scope was widened to cover parts of the Persian/Arabian Gulf, the Gulf of Oman, parts of the Indian Ocean, the Gulf of Aden and the southern Red Sea.

- What kind of costs are shipowners facing today?
- AWRP (Additional war risks premiums) levels for tankers and bulk carriers stood at around 1% on 13 April with a 35–50% no claim bonus (NCB) applied to vessels remaining in the Mideast Gulf. NCB is a discount given by insurers if no claim is made during the period of cover. AWRPs for H&M in the Gulf of Oman and in the Bab el-Mandeb strait were reported at around 0.5% and 0.75%, respectively. Passage through the Strait of Hormuz is considerably more complex.
At one point during the ceasefire discussions, insurers quoted around 3% of value for a single passage on 10 April, but those quotes were quickly withdrawn.

- Why is the Strait of Hormuz particularly difficult to insure?
- The probability of an incident is simply too high, especially for vessels carrying oil or gas. Insurers have to price risk based on probability, and in some scenarios, the likelihood of a vessel being hit could be extremely high. Charging higher premiums of, for example, 25–50% of vessel value would theoretically reflect that risk, but such rates are commercially unviable; no shipowner could afford them. In those cases, insurers may refuse to quote altogether.

- Are all vessels treated the same from an insurance perspective?
- No. Flag, ownership, and cargo type matter enormously. Indian and Chinese-flagged vessels have faced fewer restrictions in recent weeks, and container ships and bulk carriers are generally seen as lower risk than tankers. Insurers also scrutinise ultimate beneficial ownership (UBO) and compliance very carefully before offering cover.

- Why do some owners still insure vessels that are stuck in port?
- This is where the London Blocking and Trapping Addendum becomes important. It extends war risk cover to situations where a vessel is unable to leave a port or waterway for a continuous agreed period, typically six or 12 months, due to war-related closure. If that period is exceeded, the vessel can be treated as a total loss, even without physical damage.

- Does blocking and trapping insurance require a separate policy?
- No. It is an extension of existing war risk cover. It costs more, but it protects against long term immobilisation rather than just physical damage. This type of cover proved crucial for vessels trapped, for example, in Ukrainian ports in 2022–23, where some owners eventually received full compensation for their ships.

- Could recent events change the relationship between shipowners and insurers?
- Yes. Trust has been strained, particularly when owners see insurance becoming unavailable just when they need it most. But insurers face their own constraints: they cannot price risk at levels that are mathematically accurate but commercially impossible. The long-term challenge will be finding a sustainable balance between affordability and realistic risk pricing in an increasingly unstable geopolitical environment.

- What needs to happen for insurance conditions to improve?
- Time and clarity. Insurers need a longer observation period to assess whether a ceasefire is genuinely holding. Only then will premiums stabilise and capacity return. Until that happens, insurance will remain costly, selective, and highly conditional.

A conversation with George Grishin, PhD, ACII, Chairman of Oakeshott Insurance Group Ltd, London-Valencia

As tensions in the Middle East disrupt global shipping routes, insurance has become a critical factor for vessel operators and cargo owners. George Grishin, chairman of UK-registered Lloyd's insurance broker Oakeshott Insurance Group, spoke with Argus on 13 April about how the shipping industry i...

01/02/2026

ОДИН ДОГОВОР. ДВЕ ЮРИСДИКЦИИ.
ОДИН ВОПРОС EQUITY (ПРАВА СПРАВЕДЛИВОСТИ)

ФОРУМ-ШОППИНГ ПРОТИВ ДОГОВОРНОЙ ОПРЕДЕЛЁННОСТИ:
РЕАЛЬНЫЙ СТРАХОВОЙ СПОР

Оукшотт:
Публикация на странице George Grishin в LinkedIn
01/02/2026

Г-н Айбеков, увы, пишет о нашем деле
(см. ниже).
В истории Оукшотт за 32 года работы это первый убыток, дошедший до судебной стадии.
Обычно мы сглаживаем разногласия между страхователями и страховщиками мирным путем.

В этом деле участвовали 16 страховых компаний - по каналам со- и перестрахования.
15 страховщиков оплатили свои доли.
Шестнадцатый, в Казахстане, решил пойти против течения.

В нарушение эксклюзивной оговорки об английском применимом праве и юрисдикции английских судов - начато ненужное разбирательство в судах Республики Казахстан.

Страхователь, естественно, подает в суд в Англии.

Дело большое, интересное, написаны уже десятки страниц.

Страхователь и мы, их брокеры, уверены в своей правоте.

Будем сообщать о развитии!

ТЕКСТ СТАТЬИ
Г-н Айбек Ахмедов
Публикация в LinkedIn. 01/02/2026

(Гн Ахмедов, LL.M. (UEA), Arbitrator (AIAC),
Является членом рабочей группы Lex Maritima
при Comité Maritime International.
Г-н Ахмедов – международный практикующий юрист. Он получил образование в Великобритании. Работает в Казахстане и Узбекистане).

Обновление по делу Страховой брокер
Перестрахование + исключительная юрисдикция (Англия и Уэльс)

Делюсь процессуальным обновлением по трансграничному спору в сфере морского страхования, который, на мой взгляд, выходит за рамки интересов конкретных сторон и затрагивает ключевой вопрос рыночной определённости: соблюдается ли согласованная оговорка об исключительной юрисдикции, если спор «переупаковывается» в форму обращения в местный суд.

Суть спора

В основе дела — размещение морского (ре)страхования на лондонском рынке с участием нескольких сторон. Договорная документация подчиняется английскому праву и содержит оговорку об исключительной юрисдикции судов Англии и Уэльса.

Что произошло в Казахстане

В районный суд г. Алматы было подано заявление, оформленное как «установление юридического факта», но по существу направленное на получение судебного акта о том, что перестраховщик не несёт ответственности по соответствующей (ре)страховой документации. Суд вынес решение 18 декабря 2025 года.

Позиция моего клиента

Позиция предельно ясна:
оговорка об исключительной юрисдикции — это договорное обязательство;
коммерческие стороны выбирают применимое право и форум не случайно, а ради предсказуемости, нейтральности и концентрации рассмотрения спора в одном суде;
форма не должна преобладать над сущностью.

Если заявление затрагивает договорную ответственность (пусть даже косвенно), то по своей сути это спор, «вытекающий из договора или связанный с ним», и он должен рассматриваться в согласованном сторонами суде.

Параллельные разбирательства подрывают стабильность рынка

Допущение параллельного рассмотрения дела в местном суде наряду с договорно выбранной юрисдикцией создаёт реальный риск противоречащих друг другу решений и подрывает принцип автономии воли сторон.

Наши текущие действия

Мой клиент обжалует решение суда первой инстанции в Казахстане, добиваясь его отмены по юрисдикционным основаниям и передачи спора в суд, избранный сторонами по договору — суды Англии и Уэльса.

Почему это важно для рынка

Морское страхование основано на скорости, стандартных формулировках и доверии к исполнимости договорных условий. Если оговорки об исключительной юрисдикции можно обходить путём процессуального «переименования» спора, последствия будут не теоретическими, а вполне практическими:
рост транзакционных издержек и трений при размещениях;
повышение страховых премий (ценообразование с учётом юрисдикционного риска);
более оборонительное структурирование сделок и дополнительные требования по обеспечению;
снижение готовности участвовать в трансграничных программах.

Мы будем информировать рынок

По мере развития апелляционного процесса я буду делиться дальнейшими обновлениями, уделяя особое внимание тому, какое значение это дело может иметь для трансграничного исполнения оговорок о юрисдикции в (ре)страховании.

Если вы работаете с размещениями лондонского рынка, затрагивающими Центральную Азию, мы открыты к обмену мнениями по вопросам управления юрисдикционными рисками.



Отказ от ответственности: данный материал представляет собой общее процессуальное обновление и не является юридической консультацией. Детали упрощены в целях конфиденциальности и удобства восприятия.

P.S. Наша младшая дочь Полли сейчас учится на магистратуре по праву. Несколько минут назад она вбежала ко мне, расстроенная тем, что почти ничего не поняла про equity в английском праве. Я попросил свой ИИ объяснить, и вот несколько строк, которые у него получились:
Equity в английском праве обеспечивает справедливое, а не оппортунистическое осуществление договорных прав — особенно в тех случаях, когда формальное применение закона подрывало бы коммерческий смысл сделки.

Equity приводит в действие «коммерческую совесть» сделки.

Equity смотрит на сущность, а не на формальную утрату прав по техническим основаниям.
Уверен, что именно этот, по-английски здравый и практичный подход в итоге и возобладает.

WORLD PREMIERE OF THE G&K GRISHIN WEBSITEWWW.DENIAWORLDKGG.COMIMPORTANT! ALL DOWNLOADS ARE FREE! (For now… 😊)Also import...
16/11/2025

WORLD PREMIERE OF THE G&K GRISHIN WEBSITE
WWW.DENIAWORLDKGG.COM
IMPORTANT! ALL DOWNLOADS ARE FREE! (For now… 😊)

Also important! 1/4TH OF THE SITE IS ABOUT RE/INSURANCE!

Katya and I have been moving toward this moment for almost ten years. As it turns out, creating a website and uploading various materials — interesting ones, I hope — has been much easier than we expected. Some of you may remember our TravClub e-mail newsletter launched in 2011, reaching about 800 readers. In 2015 we moved on to Facebook. And now — the website.

It is called Dénia World KGG:
Dénia, our beloved town — and the whole world around it. Including, of course, the world of insurance. All presented by Katherina and George Grishin.

What will you find here?

(1) Valencian Heritage.
For those who enjoy history and culture — the biography and geography of Dénia and Valencia. Books and short essays in eight languages: English, Spanish, Russian and German. There are also materials in Valencian, French and Dutch.
In fact, these include the first books in history about our two cities written in Russian and Ukrainian.
We also offer truly unique materials: texts in Valencian accompanied by parallel translations into English and German — something you will not find anywhere else.

(2) Uzbekistan.
Selections from our new book on Uzbekistan — UUU, featuring beautiful maps and reproductions from museums of this remarkable country.
The full book is being distributed separately.

(3) Graphic materials.
Photographs of our friends, colleagues, family, and the Oakeshott team.
A YouTube channel on Dénia / Spain’s history from the Stone Age to the 18th century.

(4) Insurance.
Textbooks and articles on insurance — all in one place.
Including unique diagrams that explain complex issues in simple terms. Self-tests will be added later.
A YouTube educational channel on the Basics and Upper Layers of Re/Insurance.

(5) A little about our family.
Stories about our four daughters — their work and how they have become so accomplished in their fields.

(6) Other journeys. Books and articles in Russian.
Books and articles in Russian:
(a) A two-volume work on Dénia – Valencian culture – Spain, titled DDVVEE. An epic project. From 1230 to 1788.
(b) On the Balkans — “Under the Balkan Stars.”
(c) On Bologna — “Along the Cheerful Streets of Bologna.” From the city’s origins to the 16th century.
(d) On Portugal — “The Black Rooster Alive Again.” From the Romans to the 17th century.
(e) Articles by GG, KG and other respected authors on culture and travel.
Fourteen years of work — the collection has grown impressively.

(7) Books and articles by Vladimir Ivanovich Grishin. In Russian.
A humorous and insightful book about Cuba.
Philosophical texts on Rational and Material Energy — the Lord of the Universe.
Poems. Notes.

(8) And much more.

If you wish, you can subscribe to updates by e-mail or, a new feature! — through our WhatsApp Channel.

We welcome your comments, messages, and calls.

Yours,
George and Katherina Grishin
[email protected]

DÉNIA & THE WORLD. Including the world of insurance. A Multilingual cultural project by George & Katherina Grishin. English, Русский, Castellano, Deutsch, Valencià, Francais, Украïнською, Nederlands. History, books, impressions, photos, and journeys across Valencia, Spain, Uzbeki...

3 times 30, a celebration!Barry Pierce & Samson Akande have been working in Oakeshott for 30 years. Katherina Grishina j...
28/09/2025

3 times 30, a celebration!
Barry Pierce & Samson Akande have been working in Oakeshott for 30 years. Katherina Grishina joined a bit later but provided a lot of inspiration. Jean Pierce, of course, did the same!
Evgeniy & Larysa Forzun were married in Odessa 30 years ago.
Oakeshott & Grishin & Barry have worked with Evgeniy Forzun for more than 30 years.
It all started in Black Sea Shipping Company... Thenm the largest shipping company in the world...
https://youtu.be/iebZtVS-D50
Please see the video for the real emotions!
And great speeches from Barry and Samson
(and from George)...

Barry Pierce & Samson Akande joined Oakeshott in August 1995. Evgeniy& Larysa Forzun got married in Odessa in September 1995. Oakeshott, being George Grishi...

ЛОРД МАНСФИЛД (1705–1793):РЕФОРМАТОР СТРАХОВОГО И ТОРГОВОГО ПРАВАПодзаголовок: На Велике вверх по холмам Северного Лондо...
13/07/2025

ЛОРД МАНСФИЛД (1705–1793):
РЕФОРМАТОР СТРАХОВОГО И ТОРГОВОГО ПРАВА
Подзаголовок:
На Велике вверх по холмам Северного Лондона...
и вглубь, в историю Страхования.

NB! Более полную статью на английском - см. https://www.academia.edu/136856539/Lord_Mansfield_A_bicyle_ride_in_North_London_and_the_main_principles_of_the_insurance_law
Please click the above link for full article in English.
..затеял я все это про Лорда Мансфилда -
чтобы преподать нашим стажерам Принципы страхования как-то поудобоваримей.
Два стажера у нас сейчас - Бахадир из Узбекистана / студент Лондонского университета (уже третье высшее!) и Антон из Украины / Австрии.
И Света слушает.
И Катя, если дела позволяют.
Трехдневный всего трейнинг -
надо многое уложить.
Кстати, ежели кто захочет -
подключайтесь во вторник, 15го.
У нас в компании нет большого дисплея -
не нужен. Поэтому, сидя рядышком в офисе, мы проводим трейнинг через Зум.
Пишите, до связи!

Итак.
Уильям Мюррей, 1-й граф Мансфилд — выдающийся британский юрист и судья XVIII века. Родился в Шотландии в 1705 году, учился в Оксфорде. С 1756 по 1788 год он занимал пост председателя суда королевской скамьи (Lord Chief Justice).

Всего мне 37 лет и понадобилось, чтобы узнать, кто построил знаменитый дворец на Хэмстедской Пустоши – Hampstead Heath.
Kenwood – название разных компаний, например, производящих электронику. А пошло оно от Kenwood House. Так называется великолепный дворец на холме, обозревающий бескрайние просторы Хэмстедской пустоши. Перед дворцом, за озером, летом возводили сцену. Еле в начале 1990х я приходил туда чуть не каждый уик-энд – слушать концерты классической музыки. Позже огороженную территорию расширили – и бесплатно послушать уже не получается.

А чуть дальше на Пустоши – плавательные пруды. Мужской, женский, совместный. Чуть не единственные в Лондоне. Опять же, летом 1991го, когда я приехал в Лондон и жил на Оукшотте, я там купался по три раза в неделю. Обожаю воду пресную – пусть коричневатую, но чистую. Увы, теперь надо заказывать плавания за неделю! По 2:90 фунтов! Я, правда, на днях попал туда без записи – потому, что оставалось 10 минут до конца сеанса…

Так что Пустошь и Кенвуд – для меня места полу-священные. Как и Оукшотт, авеню, на которой я жил в 1991-1993 и в честь которой назвал свою компанию в октябре 1993го.

А вот что Кенвуд Хаус связан с моим Страховым Кумиром – Лордом Мансфилдом – я не знал ни на толечку. Ведь рассказывают ВСЕГДА о принципах страхования моим студентам. Повествую о Лорде Мансфилде. И нет, чтобы посмотреть…

При чем, узнал я об этой связи случайно. Катался с утра на велике, поднимаясь на два холма. На Масвеллский и Хайгейтский. Потом решил все же заехать на Пустошь. Дискриминация! Ходить по всем паркам Лондона можно – а ездить, в особенности, по громадной пустоши – нельзя.

Я скользнул взглядом по прекрасному виду на весь Лондон. Собрался уезжать – но что-то заставило меня сделать крюк и подъехать к Обзорной Точки. Там всегда была доска, на которой объяснялось, что мы видим на горизонте. А я и так Огурец Свисс Ре и Башню БТ и Осколок и прочие небоскребы наизусть помню. Но все же решил доску сфоткать. И что я вижу?

Имя Лорда Мансфилда!

Bloomsbury Square – дом Лорда с супругой, где они жили с 1738. House of Commons – ибо Лорд был членом Парламента с 1742. Вестминстерское Аббатство – где он был захоронен в 1793. Вестиминстерская школа – где он, шотландец, учился с 1719 по 1723. 5 King’s Bench Walk – где он работал барристером с 1730 года. 1 Old Square – это все Inns of Law, места работы лучших юристов страны – где он учился праву с 1724. Lincoln Inn – где Лорд работал до 1756, когда он стал Верховным Судьей страны – Lord Chief Justice. Коим и оставался 32 года (!).

А справа – сам Kenwood House, где Лорд жил с 1754 по 1793. И который, собственно, для него выстроил знаменитейший архитектор XVIII века Robert Adam, певец классицизма.

Я соскочил с велика, повел его в поводу, прогулялся перед Кенвудом. Вот это да…. Я столько писал о Лорде М. 15 лет назад – и, оказывается, его дом всегда был неподалеку… Этот прекрасный кремовый дворец с отличной коллекцией искусства, переданный нации в 1929м… Там, кстати, и Русский Великий Князь жил, но это иная история…

Итак, за что же мы, страховщики и юристы, почитаем Лорда Мансфилда? Источники – моя и Николая Солонко книга по страхованию грузов 2012го года. Википедия. И другие интернетные материалы.

УвинТел, мой ИИ, ответил так.

⚖️ ВКЛАД В СТРАХОВОЕ ПРАВО:

Мансфилд сыграл ключевую роль в превращении страхового права из разрозненной практики в цельную и предсказуемую правовую систему, ориентированную на потребности торговли.

Среди его достижений:
Ввел принцип наивысшей добросовестности (uberrima fides): обе стороны договора обязаны раскрывать всю существенную информацию.
Утвердил правило страхового интереса: страхователь должен иметь реальную экономическую заинтересованность в предмете страхования.
Закрепил принцип возмещения ущерба: страхование должно компенсировать убыток, но не приносить прибыль.

Наиболее известное страховое дело — Carter против Boehm (1766). В нём Мансфилд четко сформулировал принцип добросовестности, который остаётся краеугольным камнем страхового права по сей день.

Благодаря его судебной практике, Лондон стал мировым центром торговли и морского страхования. Наследие Мансфилда чувствуется и в современном страховом праве.

КНИГА Г Гришина и Н Солонко 2012 года

ПРИНЦИП НАИВЫСШЕГО ДОВЕРИЯ СТОРОН =
UTMOST GOOD FAITH
- Интересно звучащий термин: Utmost Good Faith = Uberrimae Fidei.
- Принцип сформулировал Лорд Мансфилд = Lord Mansfield – один из родителей страхового права – в решении по делу Carter v Boehm в…1766м году.

- Лорд говорил о принципе good faith – доверия сторон. Где-то в XIX веке добавился эпитет utmost – «наивысшее».
- Вот что сказал Лорд Мансфилд по поводу захваченного французами в 1760м году Форда Мальборо на острове Суматра:
Страхование – договор, основанный на предположениях. Обычно только страхователю известны особые факты, зная которые, можно рассчитать вероятность [наступления страхового случая]; андеррайтер доверяет его представлению фактов и действует в уверенности, что страхователь не утаил никаких обстоятельств, что заставило бы андеррайтера поверить в то, что этих обстоятельств не существует, и что побудило бы андеррайтера оценить этот риск, как если бы их не было.
Сокрытие таких обстоятельств – мошенничество, в результате которого полис становится недействительным. Сокрытие может произойти по ошибке, без мошеннических намерений; но андеррайтер все равно будет обманут, и полис становится недействительным; поскольку реальный риск отличается от того, как в момент соглашения [андеррайтер] понимает этот риск и представляет себе его действие.
Этот основополагающий принцип применим к любым договорам и сделкам.
Доверие запрещает любой из сторон скрывать то, что она знает, для того, чтобы вовлечь другую сторону в сделку, если другая сторона не знает об этом факте и верит в противоположное.

ВКРАПЛЕНИЕ: Лорд Мансфилд
- Лорд Мансфилд занимался нелегким делом. Он повышал уровень всей законодательной системы Англии – тогда, в XVIII веке, сильно отстававшей от континента.
- Википедия о нем: William Murray, 1st Earl of Mansfield, SL, PC (2 March 1705 – 20 March 1793) was a British barrister, politician and judge noted for his reform of English law = Уильям Маррей, Первый Лорд Мансфилд (1705-1793) был Британским барристером, политиком и судьей, известным в связи с его реформой Английского права.
- Шотландец с английским образованием: школа Westminster и Оксфорд.
- Его называют "the great oracle of law"= великий оракул права и "the legal genius of his generation" = юридический гений поколения.
- Attorney General с 1754 – с 49 лет, чуть позже Lord Chief Justice = Верховный Судья.
- Основатель английского коммерческого права = the founder of English commercial law.
- Также известен решением по делу Somersett's, в котором рабство объявлено в Англии вне закона.

Подписанные документы или устные обещания?
- А знаете, в чем доМансфилдское право – Lex Mercatoria = торговое право – отставало от континентального? По Википедии: «в большинстве Европейских стран торговца связывали его обязательства, а не только подписанные юридические документы, тогда как английские юристы настаивали на том, что торговец несет юридические обязательства только на основании подписанных им документов».
- Схоже на теперешнее различие континентального и английского права: в Англии теперь смотрят на весь договор, основываясь на намерениях сторон – а на континенте и у нас в регионе – на подписанные документы. Интересный исторический кульбит!

- Лорд хотел сделать принцип доверия сторон – основополагающим принципом = governing principle – всех договоров вообще. Не только договоров страхования.
- Мдааа, «кремлевский мечтатель». Чтобы на рынке торговец говорил покупателю, что его груши гнилые…
- Не удалось Мансфилду распространить принцип доверия на все виды договоров – как он хотел. Принцип этот укоренился только в страховании.
- А в последние годы его пытаются оттуда удалить.

Consumer and commercial
- Только в отношении «потребительского» = розничного = consumer страхования. Считается, что потребитель не может знать, какие факты сообщать, какие – нет.
- Какие из них «существенны», какие – второстепенны.
- Потребитель не может знать, что страховщику в эпоху расцвета Интернета могут быть неизвестны какие-либо обстоятельства о риске.

ПРИНЦИП НАЛИЧИЯ
ИМУЩЕСТВЕННОГО = СТРАХОВОГО ИНТЕРЕСА =
INSURABLE INTEREST

Пари
- Англию недаром называют страной спортсменов.
- Где спорт - там и пари, там и ставки на победителя. Уже к началу XVIII века в страховании различали пари (т.н. "wager policies") и собственно страховые полисы.
- Чем, как не пари, были "страхования" жизни известных политических деятелей, гадание, родится ли у супругов мальчик или девочка? Во всех подобных случаях игрока, заключавшего пари, ничто материально не связывало с тем или иным событием, он не имел прямого имущественного интереса.
- Вот поэтому подобные страхования были запрещены Законом о Морском Страховании 1745 = Marine Insurance Act 1745 и Законом о Страховании Жизни 1774 годов = Life Assurance Act 1774 . И еще раз в прошлом веке – Marine Insurance (Gambling Policies) Act 1909го года.

Принципы возмещения и страхового интереса
- Как видим, концепция страхового интереса исторически появилась – вернее, была отражена в юридических нормах – даже раньше нашего предыдущего знакомого – принципа Доверия Сторон.
- Доверия – с 1766, интерес – с 1745 или даже ранее.
- Прежде, чем углубимся в страховой интерес: этот принцип – необходимости наличия страхового интереса – был почти всегда связан с третьим принципом – indemnity = возмещения.

- Как связан? Основная идея страхования – помощь пострадавшему. Пострадавшему от убытка. Помощь – но не благотворительность.
- Надо всегда помнить фразу: страховое возмещение возвращает страхователя, потерпевшего убыток, в то финансовое положение, в котором он был перед убытком.
- Страхование не должно служить обогащению страхователя.

- Отсюда – два вывода:
- потерпевший = страхователь должен получить сумму денег, равную его потерям, и
- получить должен именно потерпевший = страхователь, а не стороннее заинтересованное лицо.

Произошел убыток – два главных вопроса. Кому и сколько платить?
- Поэтому, когда произошел застрахованный убыток…
- четвертый принцип рассматривает, какой убыток застрахован…
- а согласно второму и третьему принципам у страховщика возникают два вопроса:

-КОМУ ПЛАТИТЬ?
-СКОЛЬКО ПЛАТИТЬ?

- Несколько утрируя – можно сказать, что вся практика урегулирования убытков = оплаты убытков страховщиками – сводится к ответу на эти два вопроса.
- Кому и сколько?

- Второй может показаться посложнее – сколько платить? Но даже если страховщик рассчитает убыток страхователя с точностью до копейки – а потом заплатит тому, кто не имел права на получение возмещения – страхование «сработает» вхолостую.
- Страховщику придется платить еще раз – а этого-то он и хочет избежать!
- Вот тут и необходимо определить – кто может доказать наличие страхового интереса?

Страховой интерес
- Термин любопытен: Insurable Interest.
- Мы привыкли переводить – «Страховой». Но правильней было бы интерес, «подлежащий страхованию», «страхуемый», «могущий быть предметом страхования».
- Пока оставим «страховой» - хотя у в нашей практике это – «имущественный интерес».

- Можно предположить, что вопрос этот – страхового интереса – опять запутало морское страхование? Ведь когда у тебя всех ценностей-то – автомобиль и дом – сомнений в том, кому они принадлежат, не возникает!
- Нет, тут не только море виновато. Хотя один из первых прецедентов – морской.

ВКРАПЛЕНИЕ
Это – дело 1782го года Le Cras v. Hughes. Судья – знакомый нам Лорд Мансфилд.
Чем характеризовалось мореплавание почти три столетия с 1530х годов? Правильно, полуузаконенным пиратством. Англичане захватили испанский корабль. Тогда существовал даже специальный закон – the Prize Act – по которому захваченный корабль = «приз» - по прибытию в Англию мог быть объявлен собственностью захватившей его команды. Ну вот, команда судно и застраховала. И отплыла из Испании в Англию – но судно по пути затонуло.
Страховщики отказались платить! Юридического права на собственность = титула = title to the ship – еще не было! Только ожидание возникновения этого права = legal expectancy.
А на практике – судно могло быть присуждено не только команде с капитаном – но и Королевскому Флоту = Royal Navy.
В присущей ему манере Лорд Мансфилд согласился с тем, что титула пока не было. Потом изучил историю – и изрек, что со времен Революции 1688го года – не было случая, чтобы “приз” не был отдан Короной – команде и капитану. Не было прецедента решения в пользу Royal Navy.
Поэтому Лорд Мансфилд назвал это взаимоотношение – «фактическим ожиданием» = factual expectancy. Наличие такого «ожидания» - достаточно для того, чтобы говорить о страховом интересе.
«An interest is necessary, but no particular kind of interest is required» - «Интерес необходим, но не какого-то конкретного вида»

«Интерес неконкретного вида»
- Последующие решения – сначала оспорили это положение в 1806м в Lucena v. Crawford, а потом согласились с ним окончательно – в деле Castellain v. Preston 1883го года, с которым мы подробней ознакомимся в разделе “Возмещение”.

- В Castellain – кстати, совершенно неморском деле – обосновавшем концепцию возмещения
- вот и ответ на твой вопрос в Британскую Ассоциацию “какие принципы основываются на неморских страхованиях”?
- так вот, в Castellain судья Brett сказал : "Что застраховано по "огневому" полису ? Не кирпичи, не строительные материалы - но интерес страхователя".

Объект страхования - интерес
- Именно это решение - Castellain v. Preston 1883 – теперь приводится повсеместно как основной источник следующего изречения:

“Страховой интерес страхователя является объектом страхования” = “an insured's insurable interest is the object of the insurance”.

- Первый раз ты изречение и выделяешь, и подчеркиваешь.
- Да потому, что оно такое важное. И его надо обдумать много раз. Мы как всегда говорили? “Субъект страхования – страхователь, объект – застрахованное имущество”.
- А тут получается – что страхуется не имущество – а интерес! Нематериальная совершенно юридическая или фактическая связь субъекта и имущества. Как имущество-то застрахованное называть будем?

Subject-Matter Insured = Предмет страхования
- В английском оно называется subject-matter of insurance. Мы это всегда переводили как «объект страхования». Что теперь делать – и ума не приложу. Нет, правда, у меня в подготовительных материалах сейчас – на первое декабря 2011го – везде subject-matter = объект – но под этим я подразумеваю сам груз! А не интерес!
- Видишь, как полезно теоретические главы переписывать. Вообще, эта наша вторая глава на отдельный учебник тянет.
- Мне кажется, я у г-на Дедикова прочитал интересный термин – «дуалистическая природа объекта страхования».
- Двойственная, стало быть. Это – и нематериальное отношение – и вполне материальный объект страхования.
- Если страхование имущественное. А в страховании ответственности или жизни – и сам объект нематериален.
- В словаре Мултитран говорится: «Предмет страхования». И «Объект Договора».
- И в юридическом – «Предмет». Наверно, так и надо оставить.

Marine Insurance Act 1906 о страховом интересе
- Посмотрим на анлийский Первоисточник.
- Интересна структура начала MIA.
- Первая глава Marine Insurance = Морское страхование – состоит из 3х cекций:
-1.Marine Insurance Defined = Определение морского страхования
-2.Mixed sea and land risks = Смешанные морские и наземные риски
-3.Marine adventure and maritime perils defined = Определение морского предприятия и морских опасностей, или рисков.

- Затем идет огромная по размеру – ни одна ее не обгоняет – вторая глава.
- И называется она, конечно, Страховой интерес = Insurable Interest.
- 12 секций – с 4й по 15ю! В самом начале Закона. Вот насколько значим изучаемый сейчас принцип.

- Главы в Законе не пронумерованы. Мы их назвали «главами» - на самом деле, это подзаголовки.
- Глав в Законе 16 – на 94 секции. В среднем – почти по 6 секций на каждую главу должно быть.
- Но на вторую – по Страховому Интересу – 12! В два раза больше среднего.
- Все 12 сейчас, в начале нашей книги, мы не изучим. Начнем с двух самых значимых:

5. INSURABLE INTEREST DEFINED 5. ОПРЕДЕЛЕНИЕ СТРАХОВОГО ИНТЕРЕСА
(1) Subject to the provisions of this Act, every person has an insurable interest who is interested in a marine adventure. (1) С учетом положений данного Закона, любое лицо имеет страховой интерес, если оно заинтересовано в морском предприятии.
(2) In particular a person is interested in a marine adventure where he stands in any legal or equitable relation to the adventure or to any insurable property at risk therein,
in consequence of which he may
benefit by the safety or due arrival of insurable property,
or may be prejudiced by its loss, or damage thereto, or by the detention thereof,
or may incur liability in respect thereof.
(2) В частности, лицо заинтересовано в морском предприятии, если оно находится в юридическом или основанном на праве справедливости отношении к предприятию или к любому могущему быть застрахованным имуществу, находящемуся в опасности в связи с предприятием,
в связи с чем оно может
получить пользу от сохранности или ожидавшегося прибытия застрахованного имущества
или понести убыток от его гибели или повреждения, или его задержки,
или у него могут возникнуть обязательства в связи с ним.
6. WHEN INTEREST MUST ATTACH 6. КОГДА ДОЛЖЕН ВОЗНИКАТЬ СТРАХОВОЙ ИНТЕРЕС
(1) The assured must be interested in the subject-matter insured at the time of the loss though he need not be interested when the insurance is effected: (1) Страхователь должен быть заинтересован в предмете страхования в момент убытка, хотя ему не обязательно быть заинтересованным в момент заключения договора страхования:
Provided that where the subject-matter is insured "lost or not lost", the assured may recover although he may not have acquired his interest until after the loss, unless at the time of effecting the contract of insurance the assured was aware of the loss, and the insurer was not. При условии, что если предмет застрахован на условии «вне зависимости от того, произошел убыток или нет», страхователь может получить возмещение, даже если он приобрел интерес после убытка, за исключением случаев, когда в момент заключения договора страхования страхователь знал об убытке, а страховщик нет.
(2) Where the assured has no interest at the time of the loss, he cannot acquire interest by any act or election after he is aware of the loss. (2) Если страхователь не имел интереса на момент убытка, он не может приобрести интерес никаким действием или выбором после того, как он узнал об убытке.

- Изложим коротко?
(1) МIA различает интерес в имуществе – и в морском предприятии,
(2) интерес может быть юридический или основанный на праве справедливости,
(3) интерес состоит в получении пользы или понесении убытка или возникновении обязательств,
(4) интерес должен существовать на момент убытка,
(5) хотя может быть приобретен и после убытка, если страхователь об убытке не знал.

- Последний пункт – lost or not lost – мы еще разберем в деталях. На первый взгляд кажется, что он произрос в эпоху замедленной связи – и к нашему времени мгновенных коммуникаций мало применим.
- И первый еще придется разбирать: что является предметом страхования? Есть знаменитая формула "chattels-cum-adventure" = имущество, становящееся предприятием. С ней будем тоже разбираться позже.

- Позиция вторая – вид интереса – юридический = основанное на нормах права отношение = legal interest. Или фактический интерес: лицо, пусть и не обладая правом на вещь – может понести в связи с ней убытки – мы увидим, при каких обстоятельствах. Обозначается это как factual expectancy test.

ПРИНЦИП ВОЗМЕЩЕНИЯ =
INDEMNITY PRINCIPLE

- Indemnity = возмещение – краеугольный принцип договора страхования.
- Все договоры страхования делятся на indemnity contracts = договоры возмещения – к которым относится все имущественное страхование – и non-indemnity contracts = capital contracts – личное страхование, где нет возможности определить сумму убытка вследствие страхового события.

- А определить сумму убытка надо – потому, что indemnity определяется следующим образом:
Indemnity, for the purposes of insurance contracts, may be looked on as the exact financial compensation sufficient to place the insured in the same financial position after a loss as he immediately enjoyed before it occurred. Возмещение, с точки зрения договора страхования, может рассматриваться как точная финансовая компенсация, достаточная для того, чтобы поместить страхователя в то же финансовое положение после убытка, в каком он был непосредственно перед тем, как [убыток] случился.

возмещаются только фактические убытки – с целью приведения страхователя в финансовое положение, в котором он был до убытка.

- Но сколько споров возникает по поводу трактовки этого принципа!
- И возникали они задолго до 1883го – тот же наш знакомый судья Мансфилд в решении по делу Godin v. London Assurance Co (1758) сказал:

It was very wisely established that a man should not recover more than he had lost. Insurance was considered as an indemnity only in the case of a loss and therefore the satisfaction ought not to exceed the loss. This rule was calculated to prevent fraud lest the temptation of gain should occasion unfair and wilful losses. Было очень мудро определено, что человеку не может быть возмещено больше, чем он потерял. Страхование рассматривалось только как возмещение в случае убытка, и поэтому удовлетворение [возмещение] не должно превышать убыток. Это правило было установлено для предотвращения мошенничества, чтобы соблазн обогащения не приводил к нечестным или преднамеренным убыткам.

(УвинТел):
Таким образом, Лорд Мансфилд стал одним из первых, кто сформулировал моральное основание принципа возмещения:

СТРАХОВАНИЕ СУЩЕСТВУЕТ ДЛЯ КОМПЕНСАЦИИ —
А НЕ ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ ВЫГОДЫ.

И размер возмещения никогда не должен превышать размер убытка — иначе страхование превращается в стимул к мошенничеству.

Address

3 Lloyd's Avenue
London
EC3N3DS

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Oakeshott Insurance posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Oakeshott Insurance:

Share