DNA Language

DNA Language DNA Language provides translation, editing and web-writing services and web-writing workshops in English, French and Italian.

We help our customers communicate better and operate internationally by providing you with clear, accurate and well-written translations and user-friendly web content that help you:

- communicate better with your customers and users
- demonstrate your professionalism
- enhance your credibility
- protect your reputation
- make a strong, positive impact
- expand your market. TRANSLATIONS: We

don't just translate your texts, we translate your message, to make sure your business looks just as good in translation as it does in the original. For website translations, we apply copy-optimisation techniques to boost your web presence. Of course we also translate printed material: company and financial reports, policy papers, promotional material and more. If you’re interested in exporting, then getting your website translated is a cost-effective first step. And if you're a local business, translating your website is a cost-effective way to boost business by attracting foreign visitors. WEB-WRITING: Your website is the showcase for your business, and we’ll help you write engaging copy that enhances your brand and attracts and retains readers… and customers. WEB-WRITING WORKSHOPS: Our web-writing workshops give you the tools – and the confidence – you need to create and up-date your own web-copy for an effective web presence.

In Vogue: shades of grey, over-stressed children and keeping fit at work http://wp.me/p3pzmQ-2pA
16/02/2015

In Vogue: shades of grey, over-stressed children and keeping fit at work http://wp.me/p3pzmQ-2pA

I was looking through Vogue magazine last night, the UK version, and a couple of articles caught my eye: one on "over-programmed" children whose days are packed with so many activities that they're "over-stimulated, over-pressured, stressed right out"; one on personalised fitness for busy people showing a drawing of a man using a cycling machine while working at his desk, a trainer at his back urging him on; and one entitled "Shades of Grey". [ 361 more words. ]

Mind your tongue: Language nationalism (in Germany, but not only) via   http://econ.st/1zevBio
12/12/2014

Mind your tongue: Language nationalism (in Germany, but not only) via http://econ.st/1zevBio

A GHOST is haunting Europe—the ghost of exclusive, narrow-minded nationalism. The continent has seen its share of destabilising –isms, from Marxism...

06/12/2014

AGM drawing to a close - huge thank you to for chairing and for his marvellous convenorship!

06/12/2014

Great turnout of Scotnetters at our AGM! New Convenor and Deputy elected: and Elena Zini

06/12/2014

Our AGM is going very well - great turnout of Scotnetters!

The Internet. The end of English as we know it? (2) http://wp.me/p3pzmQ-2ov
02/12/2014

The Internet. The end of English as we know it? (2) http://wp.me/p3pzmQ-2ov

Did you watch the "English 3.0" video examining the question: is the Internet having a detrimental effect on English and on "standards"? Here are my thoughts on the question. Social media = online conversation Much of the "bad writing" we see online is really just a form of conversation. People writing on Facebook, Twitter and other social sites are chatting with friends and family. [ 478 more words. ]

The world's favourite – and Scotland's first "other" – language http://wp.me/p3pzmQ-2oF
24/11/2014

The world's favourite – and Scotland's first "other" – language http://wp.me/p3pzmQ-2oF

The French translators' organisation (the Société française des traducteurs, or SFT) recently asked me to write an article about the Scots language, the inspiration being Scotland's independence referendum on 18 September 2014. The article – beautifully translated by Géraldine Chantegrel – will be published in the December 2014 issue of Traduire, the SFT journal. During my research for the article, I discovered from the Scottish Census (2011) results that Polish (along with Urdu and Punjabi) is one of the top 3 languages – other than English, Scots or Gaelic – used at home by people living in Scotland. [ 169 more words. ]

Casting a clear light on good writing http://wp.me/p3pzmQ-2nz
17/11/2014

Casting a clear light on good writing http://wp.me/p3pzmQ-2nz

Italian journalist and author Beppe Severgnini has come up with a rule for good writing. It's the PORCO rule: Pensa, Organizza, Rigurgita, Correggi, Ometti (Ponder, Organise, Regurgitate, Correct, Omit). I'm not mad about the PORCO rule because: a) "Porco" is Italian for pig. Not the cute kind of pig you see in a film like… [ 306 more words. ]

bab.la Language World Cup 2014 - Most Popular Languages 2014 http://ow.ly/Egg7A
14/11/2014

bab.la Language World Cup 2014 - Most Popular Languages 2014 http://ow.ly/Egg7A

What are the most popular languages of 2014? bab.la Language World Cup 2014 ranks the favourite languages according to users' votes.

12/11/2014

ITALY & THE LANGUAGE OF FOOD (https://www.facebook.com/events/696600687082370/) seminars will be led by the distinguished translator and interpreter MARIAN DOUGAN.

Marian lived in Italy for over 20 years, working as a language teacher, translator and policy analyst with the British Embassy in Rome. A qualified member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI) and its Italian-language and ITI Scotnet networks, she recently joined the Scotnet committee as Deputy Webmaster.

From 2003 to 2006 Marian taught translation skills at the Italian Department of Glasgow University and now gives Master Classes as part of the new Masters in Translation Studies course. She also conducts web-writing and usability workshops to help people improve their websites and communicate more effectively with their readers, users and customers. In September 2014 Marian obtained User Experience Certification, with specialisation in Web Design, from the Nielsen Norman Group.

She loves language, especially English, and is convinced that learning languages opens up people’s minds and horizons (and increases their brainpower!). To share her enthusiasm, she advises schools and educational authorities on language skills and enterprise. She gives talks to pupils on how to combine language studies with other subjects and so enhance their potential and increase their career options.

She also loves architecture, design, fashion (British Vogue!), cities and chocolate. She’s a great fan of Twitter and is in danger of becoming addicted. You can also find her on Linkedin. Marian has a blog called Words to Good Effect, which to her delight (and astonishment) has been voted one of the Top 25 Language Professionals Blogs every year since 2010 – in 2014 we came third!



Photo by Julie Broadfoot

Address

Glasgow

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when DNA Language posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to DNA Language:

Share